An all-electric car uses no petrol.
纯电动汽车不使用汽油。
An all-electric city would mean no cars. What would Ford be doing then?
全电力城市意味着没有汽车。那到时,福特又做什么呢?
The plug-ins, in turn, are a bridge towards all-electric vehicles.
该插件是过度到全电能汽车的桥梁。
But Nissan's all-electric Leaf might be the most promising of the pack.
不过,尼桑的全电动“绿叶”也许是其中最有前途的汽车。
Now the big car firms are pushing all-electric cars for the mass market.
现在,主流汽车制造商们正在全力推进纯电动汽车的大众市场。
But wait, an all-electric city would mean no cars. What would Ford be doing then?
等一等,全电力城市也就意味着将没有汽车。那到时,福特又做什么?
All-electric cars use no gas, but their carbon profiles depend on when they plug in.
全电动汽车不使用汽油,但是它们的碳排放情况取决于它们什么时候充电。
So on trips of 13 miles or less, the Prius plug-in and Volt deliver the same all-electric MPG: zero.
因此,在13英里或更短的车程中,普锐斯插电汽车和Volt依靠纯电动每加仑燃油行驶的里程相同:都是零。
The all-electric car was supposed to be available in cities around the country in the next few months.
按计划,这款纯电动汽车将在未来几个月间在美国上市。
The company was founded seven years ago, and it started selling its all-electric Tesla Roadster in 2008.
这个公司成立于七年前,并在2008年就开始销售它的纯电动特斯拉跑车。
For now, the benefits of a plug-in and all-electric vehicle fleet reside largely in the realm of theory.
迄今为止,直接充电式汽车,还有所有类型的电动汽车的好处,基本上还只是理论王国里的宠儿。
The boom\'s all-electric design significantly reduces traditional failure rates and subsequent down time.
全电子设计的加油管可以降低失败率。
Apart from hybrids, Ford and General Motors showed their all-electric vehicles, the Fusion EV and the Ampera.
除了混合动力车,福特和通用还分别展示了他们的纯电动车型FusionEV和Ampera。
Leaving out the Ford Fusion, most [all-electric or hybrid] vehicles cost substantially higher than people will pay.
出去福特的富绅(Fusion)外,大多数(全电动或混合动力)汽车价格显然超过了人们的预想。
After marketing the first plug-in hybrid, BYD now expects to bring its all-electric E6 to market this year. Top 50:16.
比亚迪在推出混合动力汽车后,则预计在本年度让其全电动力e6上市。
They range from the exotic — a three-wheel, all-electric 2e from the tiny startup Aptera — to the thoroughly mainstream.
从奇异派(由小公司Aptera生产名为2e的3轮全电动汽车)到完全主流品牌。
In all-electric mode, the i3 is designed to achieve a range of 80 miles per charge, which should be enough for most USES.
在全电动模式下,i3每次充满电可续航80英里,对于大多数用户都应该够用了。
But it would surely be easier simply to use this energy to charge the batteries of all-electric or plug-in hybrid vehicles.
但是这肯定也只是能让使用这个能源给全电力汽车或混合动力汽车的电池充电时更加容易。
An overnight charge gives it an all-electric range of 40 miles (60km), after which the petrol engine needs to come into play.
经过一夜的充电,XH - 150将能仅依靠电力行驶40英里(60千米),此后,我们就需要启动汽油发动机了。
A spokesman for Nissan said a shipment of 600 brand-new all-electric Leafs had set sail for the U.S. prior to the earthquake.
日产的一位发言人称在地震前已经有600辆全新的纯电动汽车Leaf运往美国。
All the participants are volunteers who expressed interest in the Leaf, an all-electric sedan scheduled for release this year.
所有的参与者都是对Leaf——一款计划今年销售的全电动轿车——感兴趣的志愿者。
A spokesman for Nissan said a shipment of 600 brand-new all-electric Leafs had set sail for the U. S. prior to the earthquake.
日产的一位发言人称在地震前已经有600辆全新的纯电动汽车Leaf运往美国。
New York (CNNMoney) — the all-electric Nissan Leaf was named the 2011 World Car of the Year at the New York Auto Show on Thursday.
纽约(CNN财经)——本周四,在纽约汽车展上纯电动汽车Nissan Leaf获得了“2011年世界最佳汽车”的称号。
Stella Li, BYD's senior vice president also said the company plans to start test-marketing an all-electric battery car in the US next year.
李柯还表示,公司计划明年起在美国试水纯电动车。
Nissan, who rolled out the all-electric Leaf late in 2010, is listening, and working on a solution that could ease your electric night terrors.
尼桑在2010年推出了全电动车型Leaf,正在听取并筹备一个解除电动汽车车主噩梦的解决方案。
But as the hybrid gives way to the all-electric vehicle-at least in the eyes of optimists-the German automaker aims to be at the front of the pack.
但随着混合动力让位于全电动机车——至少在乐观主义者眼中——这个德国的汽车制造商却旨在成为这个行业的先导。
But as the hybrid gives way to the all-electric vehicle-at least in the eyes of optimists-the German automaker aims to be at the front of the pack.
但随着混合动力让位于全电动机车——至少在乐观主义者眼中——这个德国的汽车制造商却旨在成为这个行业的先导。
应用推荐