English verbs can be converted into Chinese noun and adverbs, so as to make the translation is to express intent and fluency, tunnel, accord with the expression of Chinese habit.
英文的动词可以转为汉语的名词及副词等,从而使译文既能表达原意又能通顺、地道,符合汉语的表达习惯。
By focusing on that, by getting into the state that I'm trying to express, I find that I stop worrying about the words - just let them tumble out of their own accord.
通过集中精神,通过进入我试图表达的状态,我发现自己不再对文字发愁——只是让它们自愿地排在一起。
By focusing on that, by getting into the state that I'm trying to express, I find that I stop worrying about the words - just let them tumble out of their own accord.
通过集中精神,通过进入我试图表达的状态,我发现自己不再对文字发愁——只是让它们自愿地排在一起。
应用推荐