Abner replied, "who are you who calls to the king?"
押尼珥说,你是谁。竟敢呼叫王呢?
Abner leaned up and kissed the man on the cheek.
艾布纳身姿前倾吻了那人面颊。
Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel?
押尼珥回头说,你是亚撒黑吗?
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him.
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
And Abner said again to Asahel, "Turn aside from following me."
押尼珥又对亚撒黑说:“你转开不追赶我吧!”
Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever?
押尼珥呼叫约押说,刀剑岂可永远杀人吗。
Some history experts say abner doubleday invented baseball in1839.
一些历史专家认为是阿布纳·达布尔德1839年发明了棒球。
And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land?
押尼珥打发人去见大卫,替他说,这国归谁呢。
The name of the commander of Saul's army was Abner son of Ner, and Ner was Saul's uncle.
扫罗的元帅名叫押尼珥,是尼珥的儿子。 尼珥是扫罗的叔叔。
Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner
管基列地玛拿西那半支派的是撒迦利亚的儿子易多。 管便雅悯人的是押尼珥的儿子雅西业。
And Abner the son of ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
尼珥的儿子押尼珥和扫罗的儿子伊施波设的仆人从玛哈念出来,往基遍去。
So Joab and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.
约押和他兄弟亚比筛杀了押尼珥,是因押尼珥在基遍争战的时候杀了他们的兄弟亚撒黑。
For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of ner.
那日,以色列众民才知道杀尼珥的儿子押尼珥并非出于王意。
And the battle was very fierce that day. And Abner and the men of Israel were beaten before the servants of David.
那日的战事凶猛,押尼珥和以色列人败在大卫的仆人面前。
And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you.
押尼珥对以色列长老说,从前你们愿意大卫作王治理你们。
He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。
And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.
他们将押尼珥葬在希伯仑。王在押尼珥的墓旁放声而哭,众民也都哭了。
So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.
押尼珥带着二十个人来到希伯仑见大卫,大卫就为押尼珥和他带来的人设摆筵席。
And Isboseth the son of Saul heard that Abner was slain in Hebron: and his hands were weakened, and all Israel was troubled.
撒乌耳的儿子依市巴耳,一听见阿贝乃尔死在赫贝龙,就慌了手脚,全以色列大惊。
Then Joab returned from pursuing Abner and assembled all his men. Besides Asahel, nineteen of David's men were found missing.
约押追赶押尼珥回来,聚集众民,见大卫的仆人中缺少了十九个人和亚撒黑。
As Saul watched David going out to meet the Philistine, he said to Abner, commander of the army, "Abner, whose son is that young man?"
扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说:“押尼珥阿,那少年人是谁的儿子。”
And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner.
大卫吩咐约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。
And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth?
扫罗看见大卫去攻击非利士人,就问元帅押尼珥说,押尼珥阿,那少年人是谁的儿子。
And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of ner.
大卫听见了,就说,流尼珥的儿子押尼珥的血,这罪在耶和华面前必永不归我和我的国。
And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.
约押从大卫那里出来,就打发人去追赶押尼珥,在西拉井追上他,将他带回来,大卫却不知道。
Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down.
大卫起来,到扫罗安营的地方,看见扫罗和他的元帅尼珥的儿子押尼珥睡卧之处。
Then David set out and went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner, the commander of the army, had lain down.
大卫起来,到扫罗安营的地方,看见扫罗和他的元帅尼珥的儿子押尼珥睡卧之处。
应用推荐