There’s a tea garden, a bluegrass band, a man with a thin sandy beard and a hundred acorns pinned with bright ribbons to the folds of his tunic, boys thumping one another with jousting sticks.
那里还有一个茶会,蓝草音乐的乐队,主唱是个淡黄色的小胡子,束腰外衣外面的衣褶上缝了光亮的蝴蝶结,上面钉了上百个橡子,男孩子们手里的长棍打来打去。
There's a tea garden, a bluegrass band, a man with a thin sandy beard and a hundred acorns pinned with bright ribbons to the folds of his tunic, boys thumping one another with jousting sticks.
那里还有一个茶会,蓝草音乐的乐队,主唱是个淡黄色的小胡子,束腰外衣外面的衣褶上缝了光亮的蝴蝶结,上面钉了上百个橡子,男孩子们手里的长棍打来打去。
He was tall and thin and poor-looking, with a big beard and clothes that were a faded grey.
他长得瘦瘦高高,一脸大胡子,不大好看,衣服已经褪色发白了。
When first he came to the island he was a big, brawny fellow, with thick black hair and a black beard, of a powerful physique; but gradually his skin became pale and waxy; he grew thin and frail.
他第一次来到这个岛的时,身材魁梧,体格健硕,肌肉发达,头发乌黑浓密,还蓄着黑胡子,但渐渐变得皮肤苍白,与日消瘦。
On the main street, a tall, thin man with a goatee beard slid up beside me.
主干道上,一个瘦而高、长着山羊胡男子从我旁边溜过。
Half a foot taller than Jon, the Braavosi sported a beard as thin as a rope sprouting from his chin and reaching almost to his waist.
这个布拉佛斯人比琼恩高半英尺,蓄着细绳一样的长胡子,从下巴冒出来,几乎吊到腰间。
A thin face, planted some very thick beard, because the face with a sickly pale, the beard looks dark.
一个瘦削的脸,种了一些很茂密的胡须,因为在一个病态的苍白的脸,胡子看起来黑暗。
A thin face, planted some very thick beard, because the face with a sickly pale, the beard looks dark.
瘦的脸,种植一些非常浓密的胡子,因为面对一个病态的苍白,胡子看起来黑了。
Very tall and very thin, the Lord of Raventree had a hook nose, long hair, and a ragged salt-and-pepper beard that showed more salt than pepper.
鸦树城伯爵又瘦又高,鹰钩鼻,长头发,乱蓬蓬的灰白胡子中白色要比灰色的多。
When this was drawn to his attention, he shaved a thin strip down the middle of his chin, so instead of a beard, he now claimed to simply have two rather bushy sideburns.
被告知后,他把下巴中间剃掉细细一条胡子,然后辩称脸颊两边茂密的胡子只是鬓角,不算胡子。
They reached her stop. Maneuvering toward the door, she got a look at their "guide": an older gentleman with a beard, wearing dark glasses and carrying a thin, white cane.
汽车到站了。在向车门移动的时候,她看了一眼他们的“领路人”:一位留着胡子,戴着墨镜持着一根白色细拐杖的老绅士。
He was a small, thin man, between thirty and forty years old, with fair hair and no beard.
他是个矮小瘦削的男人,大约三四十岁年纪,长着淡黄色头发,防辐射孕妇装,还没有蓄胡子。
Almost in the corner there was, sitting on a military overcoat, an old soldier with a stern yellow face, thin as a skeleton's, and an unshaved grey beard. He was looking persistently at Rostov.
差不多紧靠屋角,有个老兵坐在军大衣上面,露出一副骷髅般瘦黄的、严肃的面孔、没有剃过的苍白的髯须,他目不转睛地望着罗斯托夫。
One of them Pierre knew, a stout contractor; the other was the mayor, with a thin, yellow face and narrow beard.
一个是皮埃尔不认识的胖胖的承包商①,另一个是商人的首领,面容消瘦,焦黄,留一撮山羊胡子。
One of them Pierre knew, a stout contractor; the other was the mayor, with a thin, yellow face and narrow beard.
一个是皮埃尔不认识的胖胖的承包商①,另一个是商人的首领,面容消瘦,焦黄,留一撮山羊胡子。
应用推荐