“适者生存”,一个几乎无可辩驳的口号。
"the survival of the fittest," a slogan that virtually preempted all debate.
随着世界气候的变迁,恐龙绝迹了,但许多较小的动物却继续活了下来。这就是适者生存。
With the changes in the world's climate, dinosaurs died, but many smaller animals lived on. It was the survival of the fittest.
数年前,人们倾向于把进化看作是一种竞争,适者生存的竞争,但现在更加地强调温和的美德。
Years ago, people tended to see evolution as a competition for survival of the fittest. But now there is more emphasis on the gentler virtues.
十年之后,赫伯特·斯宾塞将达尔文的自然选择概括为“适者生存”——达尔文只是后来采用了这个口号。
Herbert Spencer, in the decade after Darwin, summarised natural selection as "survival of the fittest" - a slogan -darwin only later adopted.
毕竟,对你的整个项目集管理来说这是一种自由竞争式解决方案(也就是说,“适者生存”),能幸存下来的项目就是那些注定能生存的。
After all, if there's a free-for-all approach to your overall program management (i.e., "survival of the fittest"), then the projects that survive will be those that were destined to survive.
“适者生存”只是对自然选择学说的日常描述,更专业的描述则关注存活和生殖的水平差异。
“Survival of the fittest” is a conversational way to describenatural selection, but a more technical description speaks ofdifferential rates of survival and reproduction.
如果进化论是讲适者生存,在弱肉强食的自然界,动物怎么能进化出道德情感?
If evolution is survival of the fittest, nature red in tooth and claw, how could animals evolve moral feelings?
我没有树立“适者生存”这一观念。
英国哲学家休伯特.斯宾塞将这一斗争描述为“适者生存”(survivalofthe fittest),但生物学家则将这一用语用“自然选择(natural selection)”这个术语来表达物种进化过程。
The British philosopher Herbert Spencer described this struggle as "survival of the fittest." But biologists use the term "natural selection" to describe the evolutionary process.
即使是信奉适者生存的彼启任大众的首席执行官,他也不得不适应这一现实。
Even the Darwinist Mr Pi? Ch had to adapt to that reality when he became chief executive.
然后通过自然选择,对这些功能进行评估:如果他们能够成功地保持自我,那么那个“自我”就能继续存在,如果他们不能保持住“自我”,那么,那个“自我”就烟消云散了。适者生存是也。
These functions are then evaluated by natural selection: if they succeed in maintaining a self, then the self continues to exist; if they fail to maintain a self, then the self disintegrates.
如果进化论是适者生存,为什么这个年青的乌鸦会和与它毫无干系的乌鸦一起分享冬天里难得的食物?
If evolution is survival of the fittest, why should a young raven share a winter's worth of food with its unrelated rivals?
商界与自然界不同,适者生存的途径通常是创造有利于自己的环境。
In business, unlike in nature, the fittest often survive by helping create the environment that favors them.
有些人认为,适者生存,强烈的个人和团队的成功运动。
Some people believe that the fittest and strongest individuals and teams always success in sports.
获取财富或许是很多人的目标,因为生命被认为是关于适者生存的。
Acquiring wealth is perhaps the goal of many, because life is considered to be about the survival of the fittest.
几百万年来,所有的动植物慢慢的演变为今天我们看到的样子。我们称为“适者生存”他叫“自然选择”。
Over millions of years, all plants and animals have gradually adapted into the forms we see today. What we call " the survival of fittest" he named "natural selection".
但这并不是简单的适者生存的逻辑。其他乘客看到有人做出积极反应后,也会迅速效仿,有准备的乘客就成为领导者,使整个撤离过程的速度更快。
But it's not simply survival of the fittest. Other passengers seeing someone react positively will quickly follow, and the prepared passengers become leaders, making the entire evacuation faster.
所以非常本能的行为——‘适者生存’(survival of the fittest )——才会发生,”托尔格勒说。
So very instinctive behavior — survival of the fittest — emerged, ” Torgler says.
密歇根大学安娜堡分校人类学家Scott atran指出:此类并无根据的信仰,从进化论适者生存的角度来看,其有益之处其实大可质疑。
As anthropologist Scott Atran of the University of Michigan in Ann Arbor points out, the benefits of holding such unfounded beliefs are questionable, in terms of evolutionary fitness.
看到这个话题,我们会很自然地想到“优胜劣汰,适者生存”的格言。
This topic generally reminds us of a saying: "survival of the fittest".
这给大银行达尔文式优势(优胜劣汰,适者生存)。
这表明在每种存活的生物中当基因突变凭借癌性肿瘤为了最终的存活,分子的“适者生存”故事结束了。
This suggests that a molecular "survival of the fittest" scenario plays out in every living creature as gene mutations strive for ultimate survival through cancerous tumors.
这座城市已经四分五裂。现在有够疯狂的,人们只想着自己好,毕竟适者生存嘛!你必须适应这个世界才能生存。
This city fell apart. It's crazy out here. Every man for himself. Survival of the fittest. You gotta take what you need in this world.
遵循扩大到智力方面的适者生存法则,当代生物学对这些“劣等的”落败的理论,很少给予重视,结果它们就只能苟存在那些冷门的、已经绝版的著作中。
In a kind of intellectual survival of the fittest, contemporary biology places very little importance on these "inferior" beaten theories, so they survive only in marginal out-of-print books.
适者生存,是自然的竞争法则,违背这一法则的企业和个人都会成为时代的弃儿。
Proper existence is a natural competition rule, disobeying the business enterprise of this rule with personal foundling that will become ages.
适者生存,是自然的竞争法则,违背这一法则的企业和个人都会成为时代的弃儿。
Proper existence is a natural competition rule, disobeying the business enterprise of this rule with personal foundling that will become ages.
应用推荐