“你跟黑魔王讨论过这个问题吗?”斯内普问。
"Have you discussed this matter with the Dark Lord?" asked Snape.
他说服她与他来到森林,最终落到了黑魔王的手中。
He lured her into the forest with him and she fell into the clutches of the Dark Lord.
是吗?我以为黑魔王把你安排在这里是为了帮助我的。
Really? I was under the impression that the Dark Lord placed you here to assist me.
如果德拉科失败,你能否继续完成黑魔王所托未竟之事?
And if Draco should fail, will you yourself carry out the deed the Dark Lord has ordered Draco to perform?
伏地魔正要杀死哈利,但是咒语反弹回来打在黑魔王身上。
Voldemort attempts to kill Harry Potter, but the spell backfires and the Dark Lord is hit.
我猜你肯定知道,我是听从黑魔王的吩咐才接受那个教职的吧?
You know, I presume, that it was on the Dark Lord's orders that I took up the post?
这本小册子上提供所有能使你成为一名成功的黑魔王仆人的信息。
This leaflet should provide you with all the information you need to become a successful servant to the Dark Lord.
当黑魔王变得日益强大,你们的种族更加巩固地凌驾于我们之上!
As the Dark Lord becomes ever more powerful, your race is set still more firmly above mine!
最终没能占据哈利的身体的黑魔王最后携贝拉特里克斯逃离了现场。
When he failed to take over Harry's body, the Dark Lord escaped with Bellatrix.
过去他们已经用行动证实,在对抗黑魔王,一定义无反顾,勇往直前。
They had proven in the past that they would remain steadfast in the fight to defeat the Dark Lord.
西弗勒斯·斯内普,你能否照顾德拉科·马尔福助他完成黑魔王的嘱托?
Will you, Severus Snape, watch over Draco Malfoy as he attempts to fulfill the Dark Lord's wishes?
格雷·伯克,你今晚功劳这么大,我相信黑魔王不会舍不得给你这个女孩儿的。
I am sure the Dark Lord will not begrudge you the girl, Greyback, after what you have done tonight.
因此,从他早期的心路历程我们大概可以追寻到黑魔王心狠手辣现状的真实起源。
It is in upbringing that the true origins of the malevolence of the Dark Lord may be traced.
如果我杀死了哈利·波特,黑魔王就不能用他的血获得新生,使自己变得不可战胜。
If I had murdered Harry Potter, the Dark Lord could not have used his blood to regenerate, making him invincible.
“住手!”贝拉特里克斯尖叫道,“别碰它,如果黑魔王现在就来,我们都会死!”
"STOP!" shrieked Bellatrix. "Do not touch it, we shall all perish if the Dark Lord comes now!"
但是,如果那男孩销毁了他的某个魂器,他,黑魔王伏地魔,肯定会知道,肯定会感觉到吧?
But surely if the boy had destroyed any of his Horcruxes, he, Lord Voldemort, would have known, would have felt it?
确实,黑魔王昔日的许多追随者都认为波特可能成为一面旗帜,我们可以在他周围再一次团结起来。
Indeed, many of the Dark Lords old followers thought Potter might be a standard around which we could all rally once more.
我们陪伴着年轻的魔法师为他与黑魔王伏地魔史诗般的宿命之战做着各种准备。 如今,结局就要到来了。
We've accompanied the young wizard on many missions in preparation for his inevitable epic battle against the dark lord Voldemort.
“很好!”贝拉特里克斯斜眼一瞥,“德拉科,去捡起来!黑魔王要来了,哈利·波特!你死到临头了!”
"Good! " she leered. "Draco, pick them up! The Dark Lord is coming, Harry Potter! Your death approaches! "
阿兹卡班的岁月耗去了贝拉特里克斯曾经的美貌和青春,只留下瘦骨如柴的憔悴外表,却还是无法改变她的高傲和对黑魔王的忠诚。
Azkaban changed Bellatrix quite a bit. Her beauty was reduced to a starved, gaunt appearance. However, she did not lose the arrogance nor her devotion to the Dark Lord.
而我们现在的主人公则是在他宿命的道路上前行,与他相遇的各式各样的生物——家养小精灵、妖精还有伏地魔的宠物蛇——并且磨练自己以求与黑魔王的最终对决。
Now our hero is finally on his fateful quest, crossing paths with all manner of creatures - elves and goblins and Voldemort's pet snake - and steeling himself to cross wands with the Dark Lord.
这时,第二个牵着两只黑犬的老人上前说道:“魔王,我也有很精彩的故事,是关于我和这两只黑犬的故事,您愿不愿意也听听看?”
Just then, the sheikh who was leading two black dogs came forward and said, Oh, Jinni, I also have a spectacular story about my two black dogs. Would you like to hear it?
神光一想,这个黑和尚一定是魔王化身,来毁谤三宝,我要试一试他的法力如何?
Master Shenguang reflected, "This dark-skinned monk must certainly be a demon-king who's transformed to come slander the Triple Jewel. I had better put his Dharma-power to the test! ""
神光一想,这个黑和尚一定是魔王化身,来毁谤三宝,我要试一试他的法力如何?
Master Shenguang reflected, "This dark-skinned monk must certainly be a demon-king who's transformed to come slander the Triple Jewel. I had better put his Dharma-power to the test! ""
应用推荐