不是所有的记者都要在黎明的时候开始工作,范德黑先生补充到,他指出许多报社工作者的一天还是从传统的上午10时至晚上7时。
Not all reporters are expected to be on their game by dawn, Mr. VandeHei added, noting that many work a traditional 10 a.m. to 7 p.m. newspaper day.
黑木先生种了花,想让妻子走出来享受花香。
Mr. Kuroki planted the flowers to make his wife come out and enjoy the fragrance.
黑木先生利用他们房子周围的山丘,开始种植一种具有浓烈香味的花。
Mr. Kuroki took advantage of the hills around their house and he began to plant a kind of flower with strong fragrance (芳香) .
这种登记本通常发给“黑孩子”,象大家都知道的杨先生的孩子,只能交巨额罚款(或者交一笔费用,官方称)。
Normally such papers are handed to "black children", as offsprings like Mr Yang's are commonly known, only on payment of a huge fine (or fee, as officials say).
通常这类文件是为像杨先生孩子这类“黑孩”准备的,需要支付巨额罚金(或收费,像官方所谓的)。
Normally such papers are handed to "black children", as offspring like Mr Yang's are commonly known, only on payment of a huge fine (or fee, as officials say).
麦克莱伦先生从小就学习武术,后来还获得了黑腰带的荣誉。进入大学之后,他意识到自己能与人很好的打交道的本领。
Mr. McClellan grew up practicing martial arts, eventually earning a black belt, and as a college student realized that he had a knack for working with people.
黑尔先生:好像她不知道自己接下来要做什么,而且有点精疲力尽。
Mr. Hale: Well , as if she didn’t know what she was going to do next . And kind of done up .
后侧,大门打开,司法官走上,身后跟着县法官和黑尔先生。
At the rear the outer door opens and the sheriff comes in followed by the county attorney and Mr. Hale.
尽管他的作品已经数以千计,但生活在默西·塞德郡伯肯黑德地区的麦克休先生并不认为自己是下一个达明安·赫斯特。
Despite his thousands of creations Mr McHugh, of Birkenhead, Merseyside, refuses to think of himself as the next Damien Hirst.
这位先生发现了一只很大的黑鸟,并问它几个问题,乌鸦用一个词回答他:“Nevermore”(决不再)。
The man finds a large black bird and asks it questions. The raven answers with a single word: "Nevermore."
当时美国著名的诗人沃尔特.惠特曼(Walt Whitman)这样描述当时的情景:“我看到了林肯先生,他身穿一身黑,他的双手在颤抖,…,看来很悲伤,…,仿佛他正在将一切交给别人似的 。”
Poet Walt Whitman gave this description: "I saw Mr. Lincoln, dressed all in black. He was shaking hands...looking very sad... as if he would give anything to be somewhere else.
黑尔先生:她从那把椅子上移到这边的这把上(指着屋角的一把小椅子)。
Mr. Hale: She moved from that chair to this one over here. (pointing to a small chair in the corner.)
瓦奈纳先生老掉牙地把来非的外国记者描述成这样一群人,“仅仅只是挖掘最打动人心、最惨绝人寰,具有普利策奖价值的新闻;寻找最需要乐施会援助的黑小孩,只想找眼神最空洞,形容最枯槁的 ”。
Mr Wainaina lamely treats foreign correspondents in Africa as drones in search of the “most heart-wrenching and Genociding Pulitzerest, most black big-eyed Oxfam child starvingest”.
Hulaj先生说,他立刻就想到了位于阿肯色州的Beebe镇3000只红翼黑鸟在新年夜神秘死亡的事件。
Mr Hulaj said he had been immediately reminded of the events in Arkansas where 3, 000 red-winged blackbirds died mysteriously on New Year's eve in the town of Beebe.
戴着那标志性的黑帽子,Shanibah先生看起来是个高大而且有教养的男子,因为他的身形而被伙伴们起了个外号“大个子”。
In his trademark black cap, Mr Shanibah is a tall, gentle-looking man, nicknamed "Grande" for his size.
非常抱歉,本咖啡店不提供小杯黑咖啡,我们只提供一般杯的咖啡,先生。
Very sorry, we don't serve demitasse in this coffee shop. We serve coffee, only in regular cup, Sir.
不是很黑,是微红色的。这是我们中国人称作红茶的原因。你看上去很累,史密斯先生。
Not very black. It's reddish in color. That's why we Chinese call it red tea. You look tired, Mr. Smith!
读者可以评论方式发表对于作者黑门·居里斯先生的感谢与祝愿,译者将协助翻译转给他。
Readers can by form of comments express their appreciation and wishes to the author Heimen Julius, the translator will help to translate and forward to him.
一位高级石油分析师-费德。黑特说,杜德雷先生将会很轻松的处理与美国公众的矛盾。
Fadel Gheit, a senior oil analyst at Oppenheimer & Company, said Mr. Dudley will have an easier time dealing with the American public.
每天晚上天一黑,狐狸先生就会对狐狸太太说:“哎,亲爱的,只一次要吃什么呀?”
Every evening as soon as it got dark, Mr Fox would say to Mrs Fox, 'Well, my darling, what shall it be this time?
说明一下,奥德曼先生穿了一件礼服,里面是白衬衫,黑领结,还有托马斯牌的佩饰。
And for the record , Mr, Oldman is wearing a tuxedo with a white shirt and balcd bow tie. and accessories by Thomas pink.
麦克格里格先生挂起小夹克和鞋子作稻草人来吓唬黑鸟。
Mr. McGregor hung up the little jacket and the shoes for a scare-crow to frighten the blackbirds.
到了下一站,一个身穿黑风衣的先生登上车厢。他看了看尼克旁边座位上的书。
At the next stop, a man in a black coat got on the train. He looked at the books on the seat next to Nick.
作者黑门·居里斯先生今年73岁,目前身患重病。
Heimen Julius, the author of the paper is 73 years old, and seriously ill at present.
“我感觉到了我心中对你的绵绵爱意,安娜。”阿莫斯先生说。他的目光穿透我的黑套裙审视着我的身体。
'I feel my heart growing with love for you, Anna,' said Mr Amos. He was looking at my body through the black dress.
丝绸与丝绸的磨擦声瑟瑟作响,不禁使皮布尔斯先生抬头看。算命师已经走入房间。她是一个块头很大、长着又黑又长头发的女人。
The swishing sound of silk against silk made Mr. Peebles look up. The fortune-teller had entered the chamber. She was a large woman with long, black hair.
李先生是我们的英语老师,他又高又胖,常常穿着白衬衣、黑裤子。
Mr Li is our Engsher teacher. He is tall and fat. He often wears a white shirt and black trousers.
咩咩黑绵羊,你有很多羊毛吗?是的,先生!是的,先生!有三袋满的。一袋给我男主人,一袋俾我女主人,一袋给小男孩。他们住在小巷里。是的,先生!是的,先生。
Baa baa black sheep, have you any wool. Yes! Sir! Yes! Sir! Three bags full. One for my master . one for my dame . and one for the little boy .
咩咩黑绵羊,你有很多羊毛吗?是的,先生!是的,先生!有三袋满的。一袋给我男主人,一袋俾我女主人,一袋给小男孩。他们住在小巷里。是的,先生!是的,先生。
Baa baa black sheep, have you any wool. Yes! Sir! Yes! Sir! Three bags full. One for my master . one for my dame . and one for the little boy .
应用推荐