在他的归途上,他看到车后面的顶篷马一个英俊的小伙子。
On his way back he saw a handsome young man on a horse behind a canopied cart.
我曾是悍马一个忠实粉丝,但是……我必须抛弃那些污染太大和油耗太高的汽车。
"I've always been a big fan of the Hummer, but … we know we've got to get rid of the big polluting vehicles and cars that drive with very low mileage, " he said.
巴尔马干酪是一个用来描述一类坚硬的意大利奶酪的通用名称。
Parmesan is a generic term used to describe a family of hard Italian cheeses.
但也许普鲁塔克的建议略有不同,更接近于马库斯·西塞罗的主张,即一个人应该“通过创作来批评,而不是吹毛求疵”。
But perhaps Plutarch is suggesting something slightly different, something a bit closer to Marcus Cicero's claim that one should "criticize by creation, not by finding fault."
你好。我的名字是马修·穆伦韦格。我是一个出生并成长于得克萨斯州休斯顿的孩子。我写代码、散文和音乐。我也拍过一些照片。
Howdy. My name is Matthew Mullenweg. I'm a kid born and raised in Houston, Texas. I write code, prose, and music. I've taken a few pictures too.
迈阿密大学附属医院的物理治疗博士、理疗师马库斯·杰克维兹说,每天运动十分钟是一个好的开始。
Ten minutes of activity per day is a good start, says Marcus Jackovitz, DPT, a physical therapist at the University of Miami Hospital.
昨天我遇见了泰奥菲尔·马南,一个从里昂来的富有的退休老人。
I met Theophile Magnan, a retired, rich, old man from Lyons yesterday.
我想讲讲一个驯养马的古代文化。
I'd like to talk about an ancient culture that domesticated horses.
普鲁塔克的建议略有不同,这一建议与马库斯·西塞罗的主张更为接近,即一个人应该“通过创作而非吹毛求疵来进行批判”。
Plutarch is suggesting something slightly different, something a bit closer to Marcus Cicero's claim that one should "criticize by creation, not by finding fault."
北美马的进化,曾经被作为一个经典的渐进演化的教科书案例,现在为点断平衡说提供了同样令人信服的证据。
The evolution of North American horse, which was once presented as a classic textbook example of gradual evolution, is now providing equally compelling evidence for punctuated equilibrium.
克里斯要么吃掉他的后翼马而失去自己的马,要么失去一个车。
Chris will either have to take his queen's knight and lose his own knight, or he'll lose a rook.
风车是马略卡岛风光的一个典型的特色。
Windmills are a characteristic feature of the Mallorcan landscape.
人们期望一匹马能表现得像一辆车那样,却没考虑到它作为一个活的生物的感受。
People expect a horse to perform like a car, with no thought for its feelings as a living being.
作为一个大致的标准,一匹马每天需要相当于它体重2.5%的食物。
As a rough guide, a horse needs 2.5 percent of its body weight in food every day.
另一个怡人的短程旅游是18英里外的马塔莫罗斯。
这匹马向后一仰,摔下骑手并撞倒站在它旁边的一个年轻人。
The horse reared, throwing its rider and knocking down a youth standing beside it.
埃伦·马洛斯在她的《家务政治学》一书的引言中对这些争论做了一个概述。
Ellen Malos, in her introduction to "The Politics of Housework," provides a summary of the debates.
在一个寒冷的雪夜,十三岁的哈斯韦尔·马格鲁德做了个重要的决定。
On a cold, snowy night, 13-year-old Haswell Magruder makes an important decision.
梅格在附近的一个家庭教四个孩子,而乔则帮助她非常富有的姑妈马奇。
Meg teaches four children in a nearby family, while Jo helps her grand-aunt March, who is very rich.
马(和牛)不得不被从一个竞技秀的地点运输到下一个地点,通常是用双层拖车。
Horses (and cattle) have to be shipped from one rodeo to the next, often in double-deck trailers.
人类学家亚历山大·马沙克对旧石器时代晚期的一些雕刻有一个有趣的解释。
The anthropologist Alexander Marshack has an interesting interpretation of some of the engravings made during the Upper Paleolithic.
马莱内等人在18世纪末和19世纪初的三个前沿地区发现了一个可能的解释,这些前沿国家在平原上长期适应了瘦肉饮食。
Malainey et al. find a possible explanation in late-eighteenth and early-nineteenth century accounts from three frontiersmen who had adapted to lean-meat diets during extended periods in the plains.
13岁的男孩——特伦特·马奎尔,有一个司机,信用卡和无限的现金,他什么时候想干什么就能干什么。
A thirteen-year-old boy, Trent Maguire, has a driver, credit cards and unlimited cash to do what he wants when he wants to.
研讨会共有30人出席,除我以外,都来自瓦努阿图国一个名叫马基鲁瓦的岛屿。
Thirty people were present and all except me came from the island, called Makelua, in the nation of Vanuatu.
在水渠的一个拐弯处,一匹孤独的马拖着沉重的步子走过来,它向前弯着腰,仿佛心事很重。
Round a bend in the canal came plodding a solitary horse, stooping forward as if in anxious thought.
例如,在意大利文艺复兴早期,有一种扬起一条前腿的青铜马雕塑,其马蹄下通常有一个炮弹。
For example, in the early Italian Renaissance, bronze statues of horses with a raised foreleg usually had a cannonball under that hoof.
磷是一个非常重要的指标,表明人们在定居点驯养了马,大量的马。
Phosphorus is a very significant indicator that horses, large numbers of horses were being kept in the settlements.
另一个理论认为发达的头骨是用来对付像兔子、驯鹿、狐狸和马这样难嚼的食物的。
Another theory is that developed skulls are used to treat difficult foods like rabbits, reindeer, foxes, and horses.
塔斯卡卢萨市长马德克斯告诉CNN,龙卷风几乎夷平这个城市的一个又一个街区。
Tuscaloosa Mayor Maddox told CNN that the twister literally obliterated blocks and blocks of the city.
看到这个机会,马云回到了中国,建立了一个叫“中国黄页”的网站,尽管当时他对电脑还不太了解。
Seeing the chance, Ma returned to China and set up a website called China Pages without even knowing much about computers.
应用推荐