在发展中国家香烟消费正在增长。
In the developing world cigarette consumption is increasing.
限制售卖香烟的场地会削减总体的香烟消费。
Limiting the places that sell tobacco cuts overall consumption.
有大量发表的研究描述了香烟消费的价格和收入弹性。
There is a large volume of published studies describing the price and income elasticity on cigarette consumption.
由于开展了公众保健教育,1994年香烟消费降至4850亿枝。
Thanks to Public education, cigarette consumption dropped to some 485 billion in 1994.
四十年来,直到80年代中期,美国的人均香烟消费比任何发达国家都高(尤其是美国妇女)。
For four decades, until the mid-1980s, per-capita cigarette consumption was higher in the United States (particularly among women) than anywhere else in the developed world.
吸大号雪茄对美国人来说是一个事情进展顺利的标志,香烟消费趋势的变迁是观测国民情绪精确的风向标。
THE smoking of a fat cigar is a sign that things are going well for Americans and shifts in cigar consumption are an accurate barometer of the national mood.
尽管中国烟民的数量相对稳定,但烟民的数量仍在不断上涨(如图),人均香烟消费量也在不断上涨。
Though the share of smokers is stable, the number of tobacco users continues to rise in China (see chart), as does the average number of cigarettes smoked.
随着越来越多被建构出来的精神需求进入符号消费领域,万宝路香烟消费者逐渐失去了自我控制能力而屈服于广告的编码。
As more and more constructed needs are brought into the realm of sign consumption, Marlboro cigarette consumers lose autonomous control and surrender to the codes.
牛津大学的RichardPeto教授在伦敦指出,如果香烟消费量到2020年能够减半,那么,在21世纪的头25年内便可减少2,500万人的死亡。
Speaking in London, Professor Richard Peto of Oxford University said if cigarette consumption could be halved by 2020, 25 million deaths could be prevented in the first quarter of the 21st century.
从1973年到1976年,美国的香烟总消费量增加了3.4%。
From 1973 to 1976, total United States consumption of cigarettes increased 3.4 percent.
电子烟在拉斯维加斯本年度的CES(消费电子品展)上大放光彩,这是一种电池驱动的塑料管,做成香烟的形状(也有雪茄或是烟斗状的)。
E-cigarettes, which were all the rage at this year's Consumer Electronics Show (CES) in las Vegas, are battery-operated plastic tubes made to look like cigarettes (or in some cases cigars and pipes).
如果烟草商在广告宣称自己的香烟是安全产品,那实际上就是暗示香烟是不安全的,而这可能降低消费。
If a cigarette producer advertises its cigarettes as "safer," it is implying that cigarettes are unsafe, and this could reduce consumption.
这项法规的支持者将垃圾食品和香烟做比较:认为二者同样为不健康而且容易上瘾的商品,市场主体为那些没有更好的选择的消费者。
Proponents of regulation compare junk food to cigarettes: an unhealthy, deliberately addictive product systematically marketed to people in neighborhoods with few other food options.
在1998年,它打败了可口可乐和万宝路香烟这些时常是榜首的企业,成为了美国消费者心中排名第一的品牌。
In 1998 it was declared the number one consumer brand in America, ahead of Coca-Cola and Marlboro cigarettes, the more usual chart toppers.
到了1950年,美国人每年要吸3500亿支香烟,而烟草业在消费者非耐耗品开支中所占比重达3.5%。
By 1950 Americans smoked 350 billion cigarettes a year and the industry accounted for 3.5% of consumer spending on non-durables.
3个月内,针对燃油,酒精和香烟的消费税两度提高,导致了民众的不满。
Two rises in excise duties on fuel, alcohol and cigarettes in under three months have caused grumbling.
如果烟草商在广告宣称自己的香烟是安全产品,那实际上就是暗示香烟是不安全的,而这可能降低消费。
"If a cigarette producer advertises its cigarettes as" safer, "it is implying that cigarettes are unsafe, and this could reduce consumption."
研究显示,香烟包装上的文字在误导消费者认为某些产品对健康的危害较小。
Subtle branding on cigarette packets is misleading smokers into believing some products are less harmful than others, research suggests.
患有严重精神疾病的人和上瘾者消费了美国香烟销售的一半。
Smokers with SMI and addiction consume nearly half of all cigarettes sold in the United States.
摆在消费者面前的问题是,享用培根的愉悦能否战胜它的威胁,这道理与消费香烟、酒精和糖果一样。
The question for each consumer, as with cigarettes, alcohol or confectionary, is whether bacon's pleasures outweigh its risks.
中国是全球最大的烟草消费和生产国,有超过3亿烟民,占全球香烟产量的43%。
The country is the world's largest consumer and producer of tobacco, home to more than 300 million smokers and 43% of the world's cigarette production.
本文就试图从符号学的角度揭示万宝路香烟广告通过对各种符号中能指、所指的编码,达到操控消费者的目的。
This article attempts to unmask the Marlboro cigarette advertising from the perspective of semiotics to argue its manipulation of consumers by encoding the signifiers and signified.
最后一部分得出结论:通过对各种符号的巧妙应用,广告为万宝路香烟蒙上了意义的面纱,使消费者心甘情愿地接受其操控。
The last part is conclusion: through the clever application of the various signs, advertising casts a veil of sense to Marlboro cigarette, so that consumers are willing to accept its manipulation.
当香烟价格持续上涨,很多消费者都转向购买廉价香烟。
As the price of cigarettes continued to increase, most consumers traded down to the VFM segment.
到了1950年,美国人每年要吸3500亿支香烟,而烟草业在消费者非耐耗品开支中所占比重达3.5%。
Reynolds in the 1940s. By 1950 Americans smoked 350 billion cigarettes a year and the industry accounted for 3.5% of consumer spending on non-durables.
尽管1998年香烟市场接收了苛刻的广告限制,2002年国内消费税出现了戏剧性的飙升,万宝路却还是在竞争中飞速领先。
Despite the sharp advertising restrictions agreed to by cigarette marketers in 1998 and a dramatic rise in state excise taxes since 2002, Marlboro is galloping ahead of the competition.
但比较脱节的是,过去三十年,中国的香烟产量和消费量也出现了大幅增长。
But here's the disconnect - the past 30 years have also seen a dramatic growth in tobacco production and consumption.
但比较脱节的是,过去三十年,中国的香烟产量和消费量也出现了大幅增长。
But here's the disconnect - the past 30 years have also seen a dramatic growth in tobacco production and consumption.
应用推荐