阵阵香味从厨房飘出来。
他躺在床上,重重地叹口气,闭上眼睛,朦朦胧胧中,鼾声飘出来。
He lay in bed, heavily sighed, closing the eyes, hazy, snores came.
感恩节那天,我总是被妈妈煎锅中飘出来的大蒜和黄油的气味唤醒。
THANKSGIVING Day usually awakes me with a whiff of garlic and butter from my mom's frying pan.
接着响起了音乐,似乎是从那些金色气球里飘出来的。人群安静下来。
Then the crowd fell silent as music swelled from what seemed to be the golden balloons.
其时气候热得很,窗子开着,我分明地听到歌声从窗子飘出来,那是小鬼来勾他的魂了。
It was main hot, and the windy was open, and I hear that old song comin 'out as clear as clear - and the death - haul on the man already.
他们是从我的卫生学的倾向飘出来的,因为我讨厌看到那么多年轻的思想被海德格尔感染。
They flow from my hygienic propensities, because I hate to see so many young minds infected by Heidegger.
朋友你是人,下来走走,路是走出来了,不是飘出来的,不脚踏实地、一步一个脚印的去走,永远不会看到前方的景色是多么的美好。
A friend is a person, you walk down, the road is out, not float out, not their feet on the ground, one step a footprint to walk, never to see the front the scenery is so beautiful.
黄:女人身上的服装是我和另外一个女老师设计的,非常漂亮,男的全身缠满了纱布,伤口的血飘出来的是蝴蝶、蜘蛛等很漂亮的鲜艳的东西。
Mrs. Huang: The dress was designed by a women teacher and me. It is very beautiful. The man was wrapped. Bloods flowing from the wound were flatters and spiders.
哈利:假设什么都没有发生,假设你从来没有遇到任何人,也没有成为什么人,然后你无人问津的死去,直到两周后,尸体的腥臭味飘出来才被人们发现。
Harry: Suppose nothing happens. Suppose you never meet anybody, you never become anything, then you did and nobody notices for two weeks until the smell drifts into the hall.
户外小屋是一座没有窗子的建筑,用来堆放东西的,从打开的房门里,有一股黄色的发亮的烟雾飘出来,溶进屋外的昏暗中,起初苔丝把它们当成了被灯光照亮的烟雾。
It was a windowless erection used for storage, and from the open door there floated into the obscurity a mist of yellow radiance, which at first Tess thought to be illuminated smoke.
从咖啡馆窗户飘出阵阵笑声,让夜色充满了只有咖啡馆能营造出来的甜美而魔幻的魅力。
Laughter drifted out through Windows of the cafe, and the night was filled with that sweet, sneaky magic that only coffee shops can conjure.
那个小光球停在空中等着我,我出来后它上下浮动飘了一段,我跟着它走到小屋后面,然后它……嗯,它飘进了我的身体里。
The little ball of light was hovering there, waiting for me, and when I came out it bobbed along a bit and I followed it behind the shed and then it . . . well, it went inside me.
从而对其作品中所描绘的诸多丑恶意象、以及流露出来的飘离感和病态感给出了新的阐释。
It manages to offer a new interpretation for the hideous images and the accompanying sense of detachedness and sickness depicted in Huang's works.
那位漂亮小姐穿著名贵礼服洗衫,看著一件一件衣服像花瓣、像丝带一样,从洗衣机飞出来,在天空飘呀飘。
She is wearing a beautiful ball-dress to do her laundry and she watches the clothes fly out of the washer one by one like flowers floating in the sky.
他抽了抽鼻子,因为有淡淡的霉味和清洁用品刺鼻的柑橘味混合在一起,从屋里飘了出来,在午后的空气中徘徊。
His nostrils twitched as a slight musty aroma mixed in with the sharp citrus of cleaning products, drifted out from inside and lingered on the afternoon air.
他抽了抽鼻子,因为有淡淡的霉味和清洁用品刺鼻的柑橘味混合在一起,从屋里飘了出来,在午后的空气中徘徊。
His nostrils twitched as a slight musty aroma mixed in with the sharp citrus of cleaning products, drifted out from inside and lingered on the afternoon air.
应用推荐