独岛领有权问题的实质是韩日间领土争端问题。
The essence of sovereignty of Dokdo is the dispute for territory between Korea and Japan.
和其他东南亚国家不同,印尼并不涉及中国南海领土争端问题。
Unlike other South East Asian countries, Indonesia is not involved in the territorial disputes in the South China Sea.
奥巴马想要在本周在巴厘岛召开的东亚峰会上提出南中国海的领土争端问题。
Mr Obama intends to raise the matter of territorial disputes in the South China Sea at the East Asia Summit in Bali at the weekend.
华盛顿在今年力图淡化此类领土争端问题,双方都在力图缓解2010年来的双边紧张关系。
Washington has played down the issue this year, with both sides seeking to improve relations after 2010's bilateral tensions.
超过1.2平方英里海域的复杂领土争端问题在过去的几十年中缓慢升温,但在过去的几年里变得格外糟糕。
The complex dispute over sovereignty in the 1.2m square miles of sea has been simmering for decades, but has grown increasingly fractious in the past few years.
尽管中日双边贸易强劲增长,但受领土争端和历史问题的困扰,两国关系摇摆不定。
Despite booming bilateral trade, the relationship has regularly been shaken by disputes over territorial and historical issues.
中国和菲律宾在南海争端问题上的焦点是领土和海洋边界。
The South China Sea disputes between China and the Philippines are over territorial and maritime delimitation.
在领土问题和海洋划界争议上,中国不接受任何第三方争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
Regarding territorial issues and maritime delimitation disputes, China does not accept any means of third party dispute settlement or any solution imposed on China.
在领土主权和海洋划界问题上,中国从来不接受任何诉诸第三方的争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
On issues concerning territorial sovereignty and maritime delimitation, China never accepts any recourse to third party settlement, or any means of dispute settlement that is imposed on it.
过去数月中,中国与几个邻国在南海领土问题上的争端不断激化。
Territorial disputes between China and some of its neighbors over the South China Sea have intensified in the past few months.
“南中国海是一个非常复杂的问题,”王传福表示,他指的是该地区可能引发冲突并破坏海上交通的领土争端。
"The South China Sea is a very complicated problem," Mr Wang said, referring to the region's territorial disputes that could potentially spark a conflict and disrupt maritime traffic.
在领土主权和海洋划界问题上,中国不接受任何诉诸第三方的争端解决方式,不接受任何强加于中国的争端解决方案。
On issues concerning territory and maritime delimitation, China does not accept any means of dispute settlement imposed on it; nor does China accept any recourse to third party settlement.
韩日间的历史问题与领土争端等争议难以在短期内得到解决,但双边合作仍然是主流。
The territorial disputes and history problems between ROK and Japan will not be settled in the near future, but the cooperation between the two countries will be the main trend.
在领土和海洋划界问题上,中国不接受任何强加于中国的争端解决方案,不接受任何诉诸第三方的争端解决方式。
On issues concerning territory and maritime delimitation, China does not accept any means of dispute settlement imposed on it, nor does it accept any recourse to third-party settlement.
在领土和海洋划界问题上,中国不接受任何强加于中国的争端解决方案,不接受任何诉诸第三方的争端解决方式。
On issues concerning territory and maritime delimitation, China does not accept any means of dispute settlement imposed on it, nor does it accept any recourse to third-party settlement.
应用推荐