文章旨在探讨话语标记语在顺句驱动中的作用及其运用。
This paper is devoted to explore the function of phrase markers in syntactic linearity in simultaneous interpreting.
本文旨在研究证明顺句驱动原则在大学口译教学中的有效性。
The thesis aims to demonstrate the efficiency of syntactic linearity principle in college interpretation teaching.
本文探讨了顺句驱动的必要性、作用、具体运用等,并通过实例说明了它在口译实践中的应用效果。
This paper discusses the necessity, the sentence drive function, the specific application, and through the examples in interpreting it in the practice of the application effect.
英汉语句法的差异要求英语长句汉译基本的原则是破句重组,化繁为简,常用的方法是顺拆译法、逆拆译法及综合译法。
This thesis focuses on the origin of the difference between the two languages in sentence length and the approaches to translation of long English sentences into Chinese.
英汉语句法的差异要求英语长句汉译基本的原则是破句重组,化繁为简,常用的方法是顺拆译法、逆拆译法及综合译法。
This thesis focuses on the origin of the difference between the two languages in sentence length and the approaches to translation of long English sentences into Chinese.
应用推荐