“这就好像你在驾驶手动挡汽车,”美国东北大学的心理学家朱迪丝·霍尔说,“而且如果你开始想得太多,你就不记得自己在做什么。”
"It's as if you're driving a stick shift," says Judith Hall, a psychologist at Northeastern University, "and if you start thinking about it too much, you can't remember what you're doing."
霍尔说,整个亚洲地区都在努力削减渔船数量。
Hall says all over Asia, there are efforts to reduce the number of fishing boats.
霍尔说,戏谑型调情者主要进行调情游戏,他们喜欢吹嘘自己的自信。
But playful flirts, says Hall, are flirting primarily because they like the game and they want to bolster their own self-confidence.
“我仍然认为,他们觉得这仍只是中饭盒和床单,”霍尔说。
"I still think they feel like it's the lunch box and the bed sheets," said Hall.
霍尔说:“当今企业界普遍的道德气氛几乎是处于前所未有的低迷局面。”
"The general ethical climate in the business world is pretty much at an all-time low," Hall says.
霍尔说,失去就业机会的速度放缓,显示出了经济可能正在改善的“一丝希望的曙光”。
Commissioner Hall says the slowdown in layoffs could be, as he put it, "a glimmer of hope" that the economy could be improving.
霍尔说:“人是不断变化的,彼此关系也在不断地变化,但往往是,一对夫妇不可能确保两人朝着同一方向改变。”
"People change and relationships change and sometimes it's just not possible for a couple to ensure they're changing in the same direction," says Hall.
在金球奖后台,霍尔说,他之所以要公开自己的病情,是因为他知道,自己因病养成的这副样子也一定会让人们好奇。
Backstage at the Golden Globes, Hall said he went public about his illness because he knew his physical appearance at the ceremony would raise eyebrows.
斯蒂芬.霍尔说,他们也许还能吃得上鱼,不过这些鱼越来越多是来自建在大海、湖泊和池塘里的水产养殖场。
Stephen Hall thinks they probably will, but he says the fish will increasingly come from aquaculture - fish farms in the sea, lakes or ponds.
斯蒂芬·霍尔说,他们也许还能吃得上鱼,不过这些鱼越来越多是来自建在大海、湖泊和池塘里的水产养殖场。
Stephen Hall thinks they probably will, but he says the fish will increasingly come from aquaculture - fish farms in the sea, lakes or ponds.
马来西亚研究机构“世界渔业中心”负责人斯蒂芬·霍尔说,造成海洋水产资源减少的原因是过度捕捞,这是对亚洲海洋的最大威胁。
Stephen Hall, head of the WorldFish Center, a Malaysian research institute, says the main reason for the decline is over-fishing, which he calls the biggest threat to Asia's oceans.
霍尔特警探说:“我们必须抓住绑匪,越快越好。”
Detective Holt said: "The kidnapper is a man we must catch and the sooner the better."
“当员工休陪产假和孩子们在一起时,他会得到一种新的培训:如何在压力下保持冷静。”发言人克里斯汀·埃尔伯格·霍尔姆说。
"When an employee goes on paternity leave and is with his kids, he gets a new kind of training: in how to keep cool under stress," says spokesperson Christine Elberg Holm.
“当员工休陪产假和孩子们在一起时,他会得到一种新的培训:如何在压力下保持冷静。”发言人克里斯汀·埃尔伯格·霍尔姆说。
"When an employee goes on paternity leave and is with his kids, he gets a new kind of training: in how to keep cool under stress," says spokesperson Christine Elberg Holm.
“我听不懂你们波尔霍尔姆的方言。”他终于生气地说,转过身去背对着他们。
"I don't understand your Bornholmish dialect," said he at last, angrily, and turning his back upon them.
然后,她仍然看着我,缓慢且严肃地说:“霍尔特先生,你真的是那个意思吗?”
Then, still looking at me, she said slowly and seriously, "Mr Holt, do you really mean that?"
当霍尔先生说因为下雨他们可以在室内休息时,弗雷迪说:“黑暗中总有一丝光明。”
When Mr. Hall said they'd have a break inside because it was raining, Freddy said, "Every cloud has a silver lining."
当他的老师霍尔先生撞到图书馆的一个书架上时,弗雷迪说:“别担心。博格太太不会不高兴的。”
When his teacher, Mr. Hall, knocked into a bookshelf in the library, Freddy said, "Don't worry. Mrs. Bog won't upset."
知名莎士比亚剧作导演彼得·霍尔爵士说过,人年龄越大,越回归自我。
SIR PETER HALL, a renowned director of Shakespeare's plays, has observed that the older you get, the more like yourself you become.
不要像汤姆·霍尔特,他曾说“只要你知道如何去找它,所有的东西都就在那里,你有耐心。”
Don't be like Tom Holt, Tom said, "Everything is out there if you know how to find it, and you have the patience."
霍尔姆斯说,如果强制执行这道命令,那么对于达尔富尔西部冲突区的人们以及苏丹其它地区来说,将产生非常严重的后果。
Holmes said if the order is enforced it would have "enormous" consequences for the people in the western conflict zone of Darfur, as well as throughout the rest of Sudan.
像霍尔夫人说的,他们看起来像是小猫小狗。
“由于相同的偶然性,还有和系统中其他银行彼此关联的全球的其他大银行也受到了影响。”安德鲁·霍尔丹说。
"For the equivalent of the promiscuous, we have these big Banks globally who have interconnections with all the other Banks in the system," says Andrew Haldane.
“他迫使我们更多地去了解他,可总是有些东西我们无法理解”,霍尔泽如是说。
"He compels us to learn more, but there's always something we're not going to get," Holzer said.
佛罗里达大学的霍尔特说,某些生态系统的进程可能依赖规模,只有在特定的绝对规模下才能浮现出来。
The University of Florida’s Holt said that some ecosystem processes might be scale-dependent, emerging only at certain absolute sizes.
佛罗里达大学的霍尔特说,某些生态系统的进程可能依赖规模,只有在特定的绝对规模下才能浮现出来。
The University of Florida’s Holt said that some ecosystem processes might be scale-dependent, emerging only at certain absolute sizes.
应用推荐