如果你一辈子都滞留在挤满人的飞机里,一直坐在其他人中间,你难道不觉得会更容易受某个乘客的传染得感冒吗?
If you were stuck for your entire life in the middle seat of a crowded airplane, do you think you might be liable catch a fellow passenger's cold?
如果你一辈子都滞留在挤满人的飞机里,一直坐在其他人中间,你难道不觉得会更容易受某个乘客的传染得感冒吗?
If you were stuck for your entire life in the middle seat of a crowded airplane, do you think you might be liable catch a fellow passengerâ s cold?
难道你不觉得事情接踵滑过指尖,然而你的生命中并没有结出你想要的果实吗?
Don't you feel that things slip through your fingers, that your life does not really produce any of the results that you want?
几年后我向一个面试官讲了这个故事。他问道:“你难道不觉得很好笑吗?”
I was telling this story to an interviewer a few years later when he asked, "Don't you feel a little funny?"
但是,难道你不觉得有人这样亲热地叫你“猪头”也是一种幸福吗?
"However, do not you think that someone affectionately call you" pig "is also a kind of happiness?"
难道你不觉得有吗?爱的行动就不存有任何动机,而其他任何行动都有其动机。
Don't you think there is? The action of love has no motive, and every other action has.
但假如你和其他人的财富都缩水30%,难道你不觉得我自己还跟以前一样富有吗?
But if your wealth fell 30% along with everyone else's, wouldn't you still feel as wealthy as before?
倘若你认定我们是动物,难道你不觉得人类是最奇妙的动物吗?
Don't you think a man is the most amazing of animals, if you insist that we are animals?
难道你不觉得,那些螃蟹在河里要比在锅里更快乐吗?
Don't you think those crabs look happier there in the stream than they would boiling in a pot?
你难道不觉得到了紧要关头,他也会那么对你吗?
Don't you think if push came to shove, he's do the same to you?
不过,难道你不觉得我在这种场合插一手完全大可不必吗?
Ferrars; but do you not perceive that my interest on such an occasion would be perfectly unnecessary?
难道你不觉得害臊吗?你想想,要是你的父亲、我的那位老朋友今晚在这里,知道你都干了些什么,他会怎么说?
Aren't you ashamed of yourself? What do you think your father, my old friend, would have said if he had been here to-night, and had known of all your goings on?
难道你不觉得害臊吗?你想想,要是你的父亲、我的那位老朋友今晚在这里,知道你都干了些什么,他会怎么说?
Aren't you ashamed of yourself? What do you think your father, my old friend, would have said if he had been here to-night, and had known of all your goings on?
应用推荐