• 出于某种难以名状的原因阿瑟斯代尔感到孩子目光身上时,习惯自然的姿势悄悄捂到了心口

    For some unaccountable reason, as Arthur Dimmesdale felt the child's eyes upon himself, his hand - with that gesture so habitual as to have become involuntary - stole over his heart.

    youdao

  • 那个心怀叵测不管上什么面具来遮掩,仅仅接近一下象阿瑟斯代尔那样敏感足以扰乱的方寸

    The very contiguity of his enemy, beneath whatever mask the latter might conceal himself, was enough to disturb the magnetic sphere of a being so sensitive as Arthur Dimmesdale.

    youdao

  • 阿瑟斯代尔的身上,他的思维想象力十分活跃,他情感又是十分专注,他身体上的病症大概根源于此。

    In Arthur Dimmesdale, thought and imagination were so active, and sensibility so intense, that the bodily infirmity would be likely to have its groundwork there.

    youdao

  • 知道海丝特,”阿瑟·斯代尔带着不安微笑,“这个总是身边蹦蹦跳跳的可爱的孩子,曾经多次引起心惊肉跳吗?”

    "Dost thou know, Hester," said Arthur Dimmesdale, with an unquiet smile, "that this dear child, tripping about always at thy side, hath caused me many an alarm?"

    youdao

  • 出于某种难以名状原因阿瑟·斯代尔感到孩子目光身上时,习惯自然的姿势悄悄捂到了心口

    For some unaccountable reason, as Arthur Dimmesdale felt the child's eyes upon himself, his hand - with that gesture so habitual as to have become involuntary - stole over his heart.

    youdao

  • 如今与其极其严重错误坦白出来,宁可高高兴兴地林中落叶之上,阿瑟·梅斯代尔旁。

    And now, rather than have had this grievous wrong to confess, she would gladly have lain down on the forest-leaves, and died there, at Arthur Dimmesdale's feet.

    youdao

  • 阿瑟·斯代尔恰恰心怀恐惧,周身战抖,并且事实上缓慢而勉强伸出死人一般冰冷触摸海丝特·白兰的发的手。

    It was with fear, and tremulously, and, as it were, by a slow, reluctant necessity, that Arthur Dimmesdale put forth his hand, chill as death, and touched the chill hand of Hester Prynne.

    youdao

  • 个由来已久幻想,可以追溯到俄罗斯火箭先驱康斯坦·齐奥尔科夫斯基和弗里德里希-赞德尔以及支持一想法的科幻作家阿瑟·克拉克

    There is a long line of visionaries, stretching back to the Russian rocket pioneers Konstantin Tsiolkovsky and Fridrich Tsander and the author Arthur C. Clarke, who have supported this idea.

    youdao

  • 在这里上帝人类虚伪阿瑟·斯代尔也只有一人眼睛能够看见在这片刻之间变得诚实了!

    Here, seen only by her eyes, Arthur Dimmesdale, false to God and man, might be for one moment true!

    youdao

  • 除去可敬阿瑟·斯代尔先生还能是!他已经得半死,正满面羞惭海丝特·白兰曾经示众的地方

    Whom, but the Reverend Arthur Dimmesdale, half frozen to death, overwhelmed with shame, and standing where Hester Prynne had stood!

    youdao

  • 1919年,阿瑟·通过日全食测量太阳边缘处的星光这个预言进行了验证。

    In 1919, Sir Arthur Eddington tested this prediction during a solar eclipse by measuring starlight bending around the sun.

    youdao

  • 阿瑟·梅斯代尔可不同!倘使象这样一个再次堕落的话,还能为减轻罪行作辩白呢?

    But Arthur Dimmesdale! Were such a man once more to fall, what plea could be urged in extenuation of his crime?

    youdao

  • 阿瑟·梅斯代尔红字一个非常重要角色,是作品“救赎”主旨集中体现者

    Arthur Dimmesdale is an important role in the Scarlet Letter, the embodiment of the author's theme of "atonement".

    youdao

  • 阿瑟·梅斯代尔红字》中的主人公,是霍桑忏悔意识集中体现者

    Arthur Dimmesdale is the hero of the Scarlet Letter, the embodiment of Hawthorne's consciousness of confession.

    youdao

  • 本片重要回顾爱因斯坦当初发明相对论过程,以及英国著名学者阿瑟·爱顿之间的友谊,后者是第一个理解爱因斯坦理论物理学家

    A look at the evolution of Albert Einstein "s theory of relativity, and Einstein" s relationship with British scientist Sir Arthur Eddington, the first physicist to understand his ideas.

    youdao

  • 此时即使林中仍然幽暗如故,海丝特的眼中,在阿瑟梅斯代尔的眼中,也仍然然光芒四射的!

    Had the forest still kept its gloom, it would have been bright in Hester's eyes, and bright in Arthur Dimmesdale's!

    youdao

  • 此时即使林中仍然幽暗如故,海丝特的眼中,在阿瑟梅斯代尔的眼中,也仍然然光芒四射的!

    Had the forest still kept its gloom, it would have been bright in Hester's eyes, and bright in Arthur Dimmesdale's!

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定