之前,通胀水平屡创三年新高,故央行多次加息并提高银行储备金率。
The central bank previously instituted a slew of rate and RRR hikes as inflation repeatedly hit three-year highs.
为了寻求解决这一问题的长效方法,联储要求国会同意让它对银行储备金支付利息。
In search of a permanent way round the problem, the Fed has asked Congress to let it pay interest on bank reserves.
外界普遍认为,中国人民银行将进一步提高银行储备金要求,以抑制信贷增长。
The PBOC is widely expected to hike Banks' reserve requirements further to clamp down on credit growth.
巴西降低了银行储备金要求并且为其鼓励银行和存款保险基金收购小型银行的贷款资产组合。
Brazil reduced reserve requirements and gave Banks and its deposit-insurance fund incentives to buy up the loan portfolios of smaller Banks.
在未来几个月中,这很有可能导致额外的不对称加息,以收窄存贷款成本之间的空隙,同时还意味着提高银行储备金的比率。
This is likely to start with additional asymmetrical rate hikes to narrow the gap between lending and borrowing costs and may also mean higher required reserve ratios for Banks in the coming months.
如果银行的政策是让贷款和投资等于任何超出法律要求的储备金,那么扩张过程将继续下去。
If bank policy is to make loans and investments equal to whatever reserves are in excess of legal requirements, the expansion process will be carried on.
银行仍然对银行挤兑敏感,因为它们仍然有存款,所以这个系统还是比较脆弱的,因此,联邦储备金有一系列的法定准备金率。
Banks still are vulnerable to bank runs because they still have deposits so the system is still vulnerable and therefore the Federal reserve has a set of reserve requirements.
它声明你必须在中央银行这里,付保证金,要不那样做,要不就在金库中存钱,并且表明你把它作为,存款中的储备金。
It says that you have to keep deposits with us here at the central bank; either that or else keep vault cash and show that you have it as reserves for your deposits.
然而,如果银行利用其增多的超额储备金来偿还所欠客户的债务,结果又如何呢?
However, what if Banks use their increased excess reserves to pay down their debt vis-a-vis their clients?
所以,这就是联邦储备金系统,顺便提一句,这里说道有十二个银行和十二个区域。
So that's the Federal Reserve System. Incidentally there are twelve Banks and there are twelve districts.
只要美联储还能提高利率银行的超额储备金就不会引起通货膨胀。
Excess bank reserves will not lead to inflation so long as the Fed can still raise interest rates, which it can.
银行将这些货币当作库存现金,同样当作储备金。
The banks can keepthe currency as vault cash, which also counts as reserves.
不良资产的面值从账簿上剥离,取而代之的是带利息的储备金,利息是美联储支付给银行作为停止放贷的补偿。
Troubled assets were removed from the Banks' books at face value, to be replaced by reserves on which the Fed pays interest to the Banks, rewarding them for not making loans.
那么,为什么中国央行在本月早些时候要提高六大银行的储备金率,又在本周早些时候实施三年以来的首次加息(0.25%)。
So why did China's central bank raise reserve requirements for six banks earlier this month and raise interest rates (by 0.25%) earlier this week for the first time in almost three years?
此外,银行迟早会将它们的超额储备金用来贷款,或购买有利息收益的资产。
Furthermore, Banks will, sooner or later, put their excess reserves to use in terms of lending or purchasing interest-yielding assets.
为了让商业银行在储备金利率如此之低的情况下保持强健,央行把存款利率也定得很低。
To keep the banks strong when they were getting such little interest on their reserves, the central bank has kept deposit rates low.
相反,通过提高储备金率和长期打压放贷,银行可能首当其冲受到冲击。
Instead, Banks will likely bear the brunt through increased reserve requirements and a prolonged clampdown on lending.
由于零售储蓄膨胀,为了降低法定储备金比率,银行会把支票存款重新归类为储蓄存款。
In retail deposit sweeping, Banks reclassify checkable deposits as savings deposits so as to reduce statutory reserve requirements.
这使得银行可以释放一些储备金来冲抵不良贷款。
That allowed the Banks to release some of the reserves set aside to cover dud loans.
据三位业内人士透露,本月央行指示六大银行暂时留出跟多的储备金。
The central bank this month told six Banks to temporarily set aside larger reserves, according to three people with knowledge of the matter.
这就是为什么投行大举倒闭的原因,与商业银行不同,后者必须保留足够的储备金以应付可能的损失。
That's why so many have fallen, unlike commercial banks that are required to keep reserves against potential losses.
购买海外债券的钱来自于商业银行必须存于央行的储备金。
The money to buy foreign bonds has come from the reserves required that commercial banks must deposit with the central bank.
美联储已经从银行手中接过不良资产,并且通过向银行注入充足的储备金让银行重新获得信用。
The Fed has taken troublesome assets off the hands of Banks and simply credited them with having reserves they previously lacked.
银行可以在繁荣时期建立额外储备金,对高风险借款人增加风险筹码,和对抵押贷款市场规定贷款价值比率。
These included the right to force Banks to build up extra reserves during boom times, increase risk-weights on high-risk lenders and impose loan-to-value ratios in the mortgage market.
随着银行被逼迫从证券化市场赎回一大堆拙劣不堪的保险贷款,这一切都到来了:摩根大通在第三季度将其“回购”储备金提高到了30亿美元。
All this comes as banks are forced to buy back growing piles of poorly underwritten loans from securitised pools: JPMorgan Chase increased its “repurchase” reserves to $3 billion in the third quarter.
结果就是,对银行当下准备金头寸的影响可能会有所不同,除非银行通过改变储备金余额来储存它在当下的库存现金头寸。
As a result, the impact on a bank's currentreserve position may differ from that shown unless the bank restores its vaultcash position in the current period via changes in its reserve balance.
例如,中国银行的贷款总额大致相当于摩根大通或花旗集团,但坏账储备金只有大约一半。
For example, Bank of China has roughly the same size of loan book as JPMorgan Chase or Citigroup, but only around half the level of bad-debt reserves.
例如,中国银行的贷款总额大致相当于摩根大通或花旗集团,但坏账储备金只有大约一半。
For example, Bank of China has roughly the same size of loan book as JPMorgan Chase or Citigroup, but only around half the level of bad-debt reserves.
应用推荐