每次金价下跌时,买家都会大举买进。
Every time there is a dip in gold prices, buyers come in aggressively.
尽管十月份金价下跌,国债收益率上涨,潜在的矛盾丝毫不散。
Although the gold price fell and bond yields rose in October, the underlying contradiction didn't disappear.
在美元走高,因投资者对欧元和英镑汇率,金价下跌。
The dollar moved higher against the euro and the British pound, while gold prices fell.
大妈是对中年妇女的称呼,但现在特指不久前金价下跌时大量购买黄金的中国妇女。
Dama was the title of middle-aged woman, but now it is used to call those people who buy a lot of gold when the price decreased not long time ago in particular.
自美元从去年下半年开始走强以后,金价下跌,并在10月11月间达到约每盎司713的低点。
As the US dollar strengthened in the second half of 2008, gold prices softened, hitting lows of around US$713/oz in October and November.
多年前,为了“对冲”金价下跌的可能性,众多金矿公司同意预售大量未来将开采的黄金。
Years ago, to 'hedge' against a potential drop in prices, a number of gold-mining companies agreed to sell much of their future production.
国际金价下跌导致氰化钠需求下降,价格下挫,局部地区对中国高品级片状有一定的需求。
The drop of global gold price results in the decrease of demand and the fall of price for sodium cyanide. However, the Chinese high grade flake product is still in demand at some regions.
亚洲正在见证30年来最强劲的实物黄金购买潮之一,逢低买进者趁金价下跌之际购买黄金首饰和金条。
Asia is witnessing one of the strongest waves of physical gold buying in 30 years, with bargain-hunters using the drop in prices to secure jewellery and gold bars.
由于黄金是用美元定价的,美元的下跌就会推高金价。
As gold is priced in dollars, a falling greenback pushes up its price.
我们都可以认同,去年大多数时间金价趋势是下跌的,而现在改为上涨了。
We can all agree that the trend for much of last year was down and now it has changed to up.
但是分析家也警告,投资者不应该盲目乐观,因为金价存在下跌的可能。
But analysts also warn, investors should not be blindly optimistic, as there's always the possibility of declining gold prices.
如果通货紧缩的风险像伯南克说的那么严重,我们应该看到黄金价格不断下跌。
If deflation was as serious of a risk as Bernanke says, we would be seeing falling gold prices.
想想1982年的下半年,黄金价格猛涨而通货膨胀在下跌。
Consider the second half of 1982, when gold jumped even as inflation was falling.
被抛售的不仅包括股票。由于恐慌的投资者急于把所有资金变现,因此常被认为可以保值的石油和黄金价格均出现下跌。
And the sell-off was not just reserved for equities -- oil and gold, which normally act as a storage of wealth, also fell as worried investors put all their money in cash.
按实际价格计算,金价的下跌可以持续几年甚至是几十年。
Gold prices can fall for years, even decades, in real terms.
由于有报道称(已被否认)石油生产国正在商讨取缔美元作为计价货币而导致美元下跌时,金价的上涨也碰巧在此时发生。
Gold's rise coincided with a fall in the greenback on a report (since denied) that oil-producing countries were talking about replacing the dollar as the pricing currency.
如果人们寄希望黄金作为通胀风险的套期保值手段,那么这次金价的下跌意义不大:经济强劲的迹象将使金条价格上升,而不是下降。
This makes little sense if gold is supposed to act as a hedge against rising inflation: evidence of a stronger economy should make bullion rise, not fall.
第二,作为一种典型的通胀对冲工具,目前黄金价格也正急剧下跌。
Second, gold prices — a typical hedge against rising global inflation — are now sharply falling.
美元对其他主要货币利率下跌,黄金价格继续在高点盘旋。
The dollar fell against other major currencies, while gold prices continued to hover near record highs.
例如,在2008年大部分时候,全球的金融系统开始消融,黄金价格下跌,但搜索的人数上升。
For example, during most of 2008 when the world's financial system was melting down, the gold price tumbled yet the number of searches soared.
国际货币基金组织(IMF)正在出售它拥有的黄金,如果事实确实如此,必将促使黄金价格下跌,那么也许现在将是很长一段时间内购买黄金的最后机会。
Sell its gold and if it does it will drive the price of gold down and that may well be the last opportunity to buy gold for a long time.
黄金价格达到每盎司980美元80美分的低点,而星期一每盎司黄金售价超过1030美元。另外,石油价格下跌一美元,每桶价格为大约108美元。
Commodity prices also fell on Wednesday, with gold hitting a low of $980.80 an ounce, down from more than $1,030 on Monday, and oil fell one dollar to around $108 a barrel.
黄金价格达到每盎司980美元80美分的低点,而星期一每盎司黄金售价超过1030美元。另外,石油价格下跌一美元,每桶价格为大约108美元。
Commodity prices also fell on Wednesday, with gold hitting a low of $980.80 an ounce, down from more than $1,030 on Monday, and oil fell one dollar to around $108 a barrel.
应用推荐