• 来到自己家乡会堂教训,甚至他们希奇有这等智慧异能呢。

    And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?

    youdao

  • 你们不要事看作希奇时候,凡坟墓听见声音,就出来。

    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice

    youdao

  • 来到自己家乡会堂教训,甚至他们希奇说,从那等智慧异能呢。

    Coming to his hometown, he began teaching the people in their synagogue, and they were amazed. "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?"

    youdao

  • 你们不要把事看作希奇时候,凡坟墓的,听见声音,就出来。

    Do not be amazed at this, for a time is coming when all who are in their graves will hear his voice?

    youdao

  • 审讯之下,希奇招供说二月份的时候,在经常光顾的一家赌场,他无意中听见理查德·克劳宁希尔德乔治·克劳宁希尔德这对兄弟讨论如何将怀特船长的柜子到手。

    While frequenting gambling houses in February, Hatch had overheard two brothers, Richard and George Crowninshield, discussing their intent to steal Joseph White’s iron chest.

    youdao

  • 审讯之下,希奇招供说二月份的时候,在经常光顾的一家赌场,他无意中听见理查德·克劳宁希尔德乔治·克劳宁希尔德这对兄弟讨论如何将怀特船长的柜子到手。

    While frequenting gambling houses in February, Hatch had overheard two brothers, Richard and George Crowninshield, discussing their intent to steal Joseph White’s iron chest.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定