如果优酷有很多高质量的节目,这将是一个很好的计划,可惜优酷现在还没有。
It would be a fine plan if YouTube had lots of high-quality programmes, but it hasn't.
他的赞助商可是西方一家大公司——美国通用标志性汽车雪佛龙,它乐于看见电影在网络上传播,老男孩只是他在优酷上投播的10部网络短片之一。
It was one of 10 short Web films to appear on Youku, sponsored by one very big Western company that delighted in seeing the films go viral online: Chevrolet, General Motors' iconic American car brand.
优酷创立于2006年,其创始人是搜狐的前首席运营官。
Youku was founded in 2006 by a former chief operating officer of Sohu.
对于土豆和优酷的好消息是我的研究表明消费者相当喜欢他们的服务并且对其广告的认同感也很好。
The good news about Tudou and Youku is that my firm's research suggests that consumers do love their services and do recall ads the ads they show fairly well.
投资者对优酷的兴趣已经大减。
Investor interest in Youku has already cooled significantly.
优酷公司的最大对手,土豆公司上月已在美国提交了上市申请。
Youku’s biggest rival, Tudou, filed plans last month to go public in the United States.
特别是,《商业串流重罪法》将广播公司相信正在威胁着他们的生计的像优酷一样的网站作为目标。
In particular, the Commercial Felony Streaming Act targets websites like YouTube that broadcasters believe are threatening their livelihoods.
优酷新股发行第二天,仍在首日上涨的基础上,继续上攻。
除了剽窃节目,优酷和土豆上对原创的需求也导致了纯粹专注于网络视频的公司的繁荣。
In addition to the pirated programs, demand for original content on Youku and Tudou has resulted in a boom of companies that focus purely on online video.
在线视频公司新贵优酷将会在线为付费用户播放克里斯托弗·诺兰的电影。
The newly-public online video company will stream the Christopher Nolan film to paying users.
但是,对于包括百度、搜狐、新浪、泛华保险、当当、优酷和携程在内的,为数众多的使用VIE结构在美上市的中国公司而言,这又意味着什么呢?
But what about the many existing U.S. listed Chinese companies that rely on the VIE structure, including Baidu, Sohu, Sina, CNInsure, DangDang, Youku, Ctrip?
当我问他们是否在过去24小时内看过优酷或者土豆,全班都会笑着把手举起来。
When I ask who has watched a video on Youku or Tudou in the last 24 hours, every hand in the room goes up, accompanied by amused laughter.
优酷等视频网站上如今还播放按次付费电影,成为新的收入来源。
Online video providers such as Youku have also started pay-per-view for some movies, thus giving them a new source of revenue.
那里通常在十分钟这样短的一个时间内优酷把短片变成一种电影的体验。
Whereas normally 10 minutes is a short amount of time, Youtube turns it into a cinematic experience.
优酷和酷六都是由前搜狐高管创立的。
视频门户优酷的首席执行官VictorKoo(古永锵)称,平均每个用户每天在其网站上花一个小时。
Victor Koo, chief executive of Youku, a video portal, says the average user spends an hour each day on his website.
至少有一个最早的版本上传到了优酷(与YouTube类似的风靡的流媒体视频网站),并有590万人次访问。
At least one of the earliest uploaded versions of the video on Youku, a popular streaming video site much like YouTube, received 5.9 million views.
土豆和优酷并非电视台,而HULU的靠山,像Newscorp和ABC都能轻易在线播放自己电视台的节目。
Tudou and Youku are not television stations; Hulu's backers, like Newscorp and ABC, can simply broadcast their television content online.
中国最大的网络视频公司优酷于12月8日上市后,股份就上长升了161%,是五年以来纽约证券交易所最大的涨幅。
When Youku, China's largest online-video company, listed its shares on December 8th its stock jumped by 161%, the biggest gain by a newcomer to the NYSE for five years.
“事故视频几乎笃定都能获得数百万浏览量,”优酷发言人邵丹(JeanShao)说。
"Accident videos are almost guaranteed to get millions of views," said Jean Shao, a Youku spokeswoman.
人人网和被称为“中国的YouTube”的优酷(Youku)据推测将给予投资者获利的机遇——从国内快速增长和互联网对商业和社会更广泛的影响两个方面。
Renren and Youku, “China’s YouTube”, supposedly offer investors a chance to profit both from the country’s extraordinary growth and from the broader impact of the internet on commerce and society.
人人网和被称为“中国的YouTube”的优酷(Youku)据推测将给予投资者获利的机遇——从国内快速增长和互联网对商业和社会更广泛的影响两个方面。
Renren and Youku, “China's YouTube”, supposedly offer investors a chance to profit both from the country's extraordinary growth and from the broader impact of the internet on commerce and society.
人人网和被称为“中国的YouTube”的优酷(Youku)据推测将给予投资者获利的机遇——从国内快速增长和互联网对商业和社会更广泛的影响两个方面。
Renren and Youku, “China's YouTube”, supposedly offer investors a chance to profit both from the country's extraordinary growth and from the broader impact of the internet on commerce and society.
应用推荐