客人们游览场地之后,给招待得酒足饭饱。
After a tour of the grounds, the guests were fed and watered.
毫无证据表明他们酒足饭饱后认真地对待了顾问委员会的意见。
There is no evidence that advisory councils have ever been taken seriously, after their wining and dining was done.
这个小家伙实在是太幸运了,现在看来,当时这三只雄性猎豹一定是酒足饭饱了。
Luckily for the youngster, it seems these three male cheetahs simply weren't hungry.
戏的主题能否升华,客人酒足饭饱后能否实现主人的意愿,往往还要靠酒在饭局上发挥作用。
The realization of the master’s wishes by the guests , as well as the sublimation of the drama’s theme, are often determined on wine.
戏的主题能否升华,客人酒足饭饱后能否实现主人的意愿,往往还要靠酒在饭局上发挥作用。
The realization of the master's wishes by the guests, as well as the sublimation of the drama's theme, are often determined on wine.
利用公款吃喝或许已经是当下社会的潜规则,有时候,当酒足饭饱之后什么事情都会顺利的。
Recreational activities with public fund may be a hidden rule of current society, sometimes , everything will be ok after entertainment.
所以当你下次酒足饭饱,而服务员又推着甜品车四处转悠的时候,你就真可谓“前景堪忧”了。
So next time you're stuffed and the waiter wheels around the dessert cart, know that the odds are against you.
图五:小赵:作为他的死党和下级,我不知道怎么拒绝他这个无礼的请求,特别是在酒足饭饱之后。
Fig5. Xiaozhao: As his close friend and subordinate, I can't refuse his ridiculous request after the free dinner.
房间里有一口炖着肉的小锅。人们手里拿着同样的勺子。但是,他们酒足饭饱、有说有笑,快乐无比。
There was a similar pot of stew and the people had the same identical spoons, but they were well nourished3, talking and happy.
时间无情地支配着我们,不管我们健康还是生病,饥肠辘辘还是酒足饭饱,俄国人,美国人还是火星人。
Time rules over us without mercy , not caring if we're healthy or ill , hungry or drunk, Russian , American , beings from Mras .
话说一日歇洛克福尔摩斯和华生郊外野营,酒足饭饱之余在帐中躺下呼呼,一觉醒来只见月已西斜,星斗满天。
Sherlock Holmes and Dr Watson went on a camping trip. After a good meal and a bottle of wine they lay down for the night, and went to sleep.
埃尔特曼教授多年来密切追踪此类金融“垃圾”,他认为现今“近乎颠狂”的市场是历史上从未有过的,并指出酒足饭饱的日子必将以杯盘狼藉而收场。
Mr Altman, who has spent many years tracking financial junk, says he has never seen anything like today's market. His diagnosis: "almost insane".
埃尔特曼教授多年来密切追踪此类金融“垃圾”,他认为现今“近乎颠狂”的市场是历史上从未有过的,并指出酒足饭饱的日子必将以杯盘狼藉而收场。
Mr Altman, who has spent many years tracking financial junk, says he has never seen anything like today's market. His diagnosis: "almost insane". The "glut" will surely end dramatically, he says.
埃尔特曼教授多年来密切追踪此类金融“垃圾”,他认为现今“近乎颠狂”的市场是历史上从未有过的,并指出酒足饭饱的日子必将以杯盘狼藉而收场。
Mr Altman, who has spent many years tracking financial junk, says he has never seen anything like today's market. His diagnosis: "almost insane". The "glut" will surely end dramatically, he says.
应用推荐