这些疼痛从何而来呢?根据德国教授康格里的说法,这种疼痛来自于以一种不寻常的方式拉扯肌肉。
Where do these pains come from? According to a German professor Kangri, the soreness comes from straining your muscles in an uncommon way.
但是这些疼痛从何而来呢?根据德国教授康格里的说法,这种疼痛来自于以一种不寻常的方式拉伸你的肌肉。
But where do these pains come from? According to a German professor Kangri, the soreness comes from straining your muscles in an uncommon way.
几天过后,这种疼痛变得固定。
这种疼痛的程度与劳累无明显关系,即使休息也无法缓解。
The degree of pain and fatigue was no significant relationship, even if the rest can not be mitigated.
为对付这种疼痛,最容易的选择就是非处方止痛药,例如阿司匹林或退热净。
To deal with the pain, your easiest option is an over-the-counter painkiller such as aspirin or acetaminophen.
当遇到这种疼痛时,您绝对不能继续跑步,您应该去看医生遵医嘱。
You should never continue running when you feel this type of pain. Consult your doctor and follow his or her recommendations.
坦白地说,这种疼痛难忍到有时连疤痕上衣服的重量也叫人无法忍受。
Frankly speaking, the pain is sometimes so unbearable it's hard to even stand the weight of your own clothes on the scars.
询问任何一个丛集性头痛的患者,他们都会告诉你这种疼痛是很可怕的。
Ask anyone with a cluster headache, and they will tell you that the pain is terrible.
这种疼痛可能是间断的,不定点的,或您感到是对称的(比如,双膝)。
The pain may be inconsistent and moves around the body, or you feel it bilaterally (in both knees, for example).
一个有突发的或剧烈的疼痛都不要远行。这种疼痛包括腹痛、痛或头痛。
One is a sudden or severe pain that does not go away. This includes pain in the stomach, chest or head.
这种疼痛主要常位于患者的脊肋角、腰部、上腹部,多数呈阵发性,亦可为持续性。
This kind of pain ismainly located in patients often ridge rib on the Angle, the waist, abdomen, majority is paroxysmal, yike is sustainability.
这种疼痛的特点表现在当你坐着或站着时疼痛会加剧,而当你躺下时疼痛会得到缓解。
This is known as pelvic congestion syndrome. The pain tends to be worse when you sit or stand.
这种疼痛是在一个具体的点的剧痛或者更加令人无法忍受,但是也会扩散到不同的点。
The pain can be sharp in a specific spot or more subdued but spreads to various spots.
退行性椎体滑移患者最常见的主述就是腰背痛,这种疼痛往往在数年里阶段性反复发作。
The most common complaint of patients with DS is back pain. Often the pain has been episodic and recurrent for many years .
中等疼痛:这种疼痛出现在当开始运动时,但是疼痛在跑步过程中维持在可以忍受的程度。
Moderate pain: This type of pain appears as you start exercising, but stays at a tolerable intensity throughout your run.
同样会吞食果实的鸟类就缺少感受这种疼痛的生化通路,因此辣椒素对它们一点作用也没有。
Birds, which also eat fruits, don’t have the same biochemical pain pathway, so they don’t suffer at all from capsaicin.
严重疼痛:属于7- 10级,这种疼痛性质严重,您在跑前,途中和跑后都能感觉到。
Severe pain: Ranging from 7 to 10 on the pain scale, this pain is severe in nature and you can feel it before, during and after exercise.
同样会吞食果实的鸟类就缺少感受这种疼痛的生化通路,因此辣椒素对它们一点作用也没有。
Birds, which also eat fruits, don't have the same biochemical pain pathway, so they don't suffer at all from capsaicin.
根据严重程度不同,这种疼痛也可能伴随着反胃现象与视觉问题,以及对光线和声音极度敏感。
Depending on the severity, the pain can be accompanied by nausea and vision problems, plus extreme sensitivity to light and sound.
微微作痛:当开始运动时,您会感到这种疼痛,但是随着您的热身和继续奔跑,疼痛自然消失。
Mild Pain: You feel this type of pain when you start to exercise but it usually goes away as you start to warm up and continue running.
但是家庭医生协会的副会长,全科医生ClaireRushton认为胃部锻炼就能轻易的治愈这种疼痛。
But this pain is often easily curable by performing stomach exercises, says GP Dr Claire Rushton, vice chairman of the Family Doctor Association.
当政客们用自己草率的补丁,尝试着去寻找缓和这种疼痛和替代这个教训的方法时,他们几乎总是在犯错误。
When politicians seek to deaden thatpain and supplant those lessons with hasty fixes of their own, they almostalways blunder.
这种疼痛体现在女性的命运里,散落在她们爱情、婚姻、亲情的缝隙里,这种疼痛也显现在历史的褶皱里。
This pain is reflected in the fate of women, scattered in the gaps of their love, marriage and family, that also appears in the folds of history.
我们不知道疼痛发生的准确原因,但是这种疼痛使人变得很虚弱,以至于患者会决定停止服用芳香化酶抑制剂。
We don't know exactly why the pain occurs, but it can be very debilitating — to the point that patients decide to stop taking aromatase inhibitors.
很多次,当和客户讨论合同时我不得不强迫自己忽略这种疼痛,有时疼痛得恶心而不得不借口突然去洗手间呕吐。
So many times I've had to force myself to ignore the pain whilst discussing a contract with a client, and yet to excuse myself suddenly so I could run off to the bathroom and throw up.
肠易激综合症的病人岛叶兴奋性超过正常人,特别是当肠易激综合症引起疼痛,或者仅仅是想象这种疼痛的时候。
People with irritable bowel syndrome show enhanced activity in insula, especially when they are feeling pain associated with their disease (or imagining it).
趴睡会拉扯到颈部肌肉,挤压神经并导致头痛、脖子僵硬、肩膀肌肉紧绷等症状,有时这种疼痛还会辐射到手臂。
It can overstretch and tighten opposing neck muscles and pinch nerves, leading to headaches, a stiff neck, tight shoulders and in some cases, pain radiating down the arms.
失去爱就像失去身体器官一样。像死去一样疼。唯一的不同是……死了就不疼了。然而这种疼痛?有可能会永无休止。
Losing love is like organ damage. It's like dying. The only difference is... death ends. This? It could go on forever.
失去爱就像失去身体器官一样。像死去一样疼。唯一的不同是……死了就不疼了。然而这种疼痛?有可能会永无休止。
Losing love is like organ damage. It's like dying. The only difference is... death ends. This? It could go on forever.
应用推荐