这种感觉似曾相识,在什么时候,什么地方,离我那么近,但又似那么远。
This feeling of deja vu, at what time, what place, away from me so close, but also seemed so far away.
有一位研究“似曾相识”的科学家坚决主张我们应抛弃过去对这种感觉的解释。
One deja vu scientist insists that we leave the old explanations of the feeling in the past.
当一个全新的场景和我们记忆中的其他场景极为相近时,就会有这种似曾相识的感觉。
This feeling can occur when a brand-new situation is very similar to other events stored in our memory.
有时候,在某种情况下,我也会有似曾相识的感觉,但在此之前,我绝对没有遇见过那种情况,比如,我去一个新的地方旅行或者绝对是第一次做这种事情的时候。
Sometimes I get deja vu in a situation that I definitely haven't been in before, like when I'm traveling somewhere new or doing something for the very first time.
当这种相互作用变得不同步的时候,我们就会感受到似曾相识(也就是即视现象或即视感)这种感觉十分强烈,并且经常让人感到不安,你会觉得一个场景很熟悉,尽管可能你以前根本没有没有来过这里。
When these cooperating processes get out of sync, we can experience déjà vu, the intense and often disconcerting feeling that a situation is familiar even though it has never happened before.
在赫尔姆·霍茨经典叙述中:这些物体被想象成存在于这样一种视觉领域中,这种视觉能够反复引起过去的似曾相识的感觉。
In Helmholtz's classic statement: "Those objects are imagined to be in the field of view that have frequently given rise to similar sensations in the past".
在赫尔姆·霍茨经典叙述中:这些物体被想象成存在于这样一种视觉领域中,这种视觉能够反复引起过去的似曾相识的感觉。
In Helmholtz's classic statement: "Those objects are imagined to be in the field of view that have frequently given rise to similar sensations in the past".
应用推荐