维多利亚奇怪地没有因这种症状而感到不安,尽管她的丈夫和家人都吓坏了。
Victoria was strangely undisturbed by this symptom, even though her husband and family were frightened.
她忍受这种骇人听闻的行为多年。
她父母决心要做些什么来帮助这种所有人都容易感染的疾病的受害者。
Her parents were determined to do something to help other victims of this undiscriminating disease.
NinaBay称这种类型为“女性小说”,根据她的说法,这些小说的爆红为女性在写作职业中赢得了一席之地。
According to Nina Bay, who has termed this genre "woman's fiction", the massive popularity of these novels claimed a place for women in the writing profession.
他开始责怪自己,责骂自己把她弄到这种悲惨的境地;这样效果更好。
He fell to blaming and abusing himself for getting her into this miserable situation; this had a better effect.
她多次强调这种保护的需要,需要从周围的人那里解放出来。
She several times emphasizes this need for protection, need to be free from being torn down from people around them.
她的祖母每年都种这种豆子,并经常烧它们吃。
Her grandmother planted the beans every year and served them at many meals.
没有参与这项研究的宾夕法尼亚大学心理学家尼娜·施特罗明格指出,她希望这种影响是真实的,但不能排除一些未知的混杂变量。
Psychologist Nina Strohminger at the University of Pennsylvania, who was not involved in the study, says she wants the effect to be real but cannot rule out some unknown confounding variable.
如果她不能抑制这种性格,而你不也想终结这种友谊,就限制她谈论自己的时间;然后,给自己同样长的时间发表意见。
If she can't curb this trait and you don't want the friendship to end, limit how long you let her go on about herself; then give yourself equal air time.
这种小蜂鸟是她的杰作,她把其他鸟类只能分享的种种天赋全部给了它。
Her masterpiece is this little humming-bird, and upon it she has heaped all the gifts which the other birds may only share.
玛莎笨拙地轻轻摇了一下她的手,似乎她也不习惯这种事。
Martha gave her hand a clumsy little shake, as if she was not accustomed to this sort of thing either.
这场铺张的招待可算得正适合她这种身份的来访者。
It was a lavish reception as befitted a visitor of her status.
她无法接受这种典型的毒品文化。
她幻想过着各种奇妙的生活,从这种想象中获得乐趣。
她无法相信真有人会龌龊到这种地步,竟然从一个死去的女人手指上偷戒指。
She was unwilling to believe anyone would stoop so low as to steal a ring from a dead woman's finger.
他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子。
He leaned towards her and she stiffened at this invasion of her personal space.
这意味着黑格尔并不是唯一一个试图将塑料从她的生活中剔除的人——她甚至不是唯一一个在博客上谈论这种努力的人。
Which means Haegele isn't the only person trying to cut plastic out of her life—she isn't even the only one blogging about this kind of endeavor.
这种克制很大程度上解释了她在一生中缺乏普遍意义上的成功的原因,尽管她的才华并没有完全被18世纪的同时代法国人所忽视。
This restraint largely explains her lack of popular success during her lifetime, even if her talent did not go completely unrecognized by her eighteenth-century French contemporaries.
她发现,美国人每年大约购买200亿件衣服,大约每人买64件,不管他们送出去多少,这种过剩都会导致浪费。
Americans, she finds, buy roughly 20 billion garments a year—about 64 items per person—and no matter how much they give away, this excess leads to waste.
“体育运动在美国学校里根深蒂固,这种地位在其他任何地方都无法比拟。”她写道。
"Sports are embedded in American schools in a way they are not almost anywhere else," she writes.
最终,她成功地制作了一种只使用天然甜味剂的糖果,这种甜味剂可以减少口腔细菌。
Consequently, she succeeded in making a kind of candy only using natural sweeteners, which can reduce oral bacteria.
我认为是她职业生涯早期,在俄国的时候的一些事情使她产生了这种感觉。
I think that feeling is exemplified by something that happened earlier in her career, in Russia.
我不知道年轻一代的梦想是什么——某种模糊的乌托邦——而当她憔悴衰老、骨瘦如柴时,她似乎就是这种政治的化身。
I know not what the younger dreams—some vague Utopia—and she seems, when withered old and skeleton-gaunt, an image of such politics.
不过,她并不认为这种对音乐的使用是理想的,她相信自己总有一天会完全摒弃音乐。
She did not regard this use of music as ideal, however, believing that she would someday dispense with music entirely.
她在这么近的地方所看到的恐怖,以及这种不寻常的情况,使她感到手足无措。
The horror of what she had seen at such close quarters, and the unusual circumstances, made her feel paralysed.
英格汉姆说,环保署官员曾告诉她,这种微生物已获准进行实地试验,但她说,她没有掌握多少细节。
Ingham says EPA officials had told her that the organism was approved for field tests, but says she has few details.
他们说,她的研究甚至没有表明这种细菌能在野外生存,更不用说杀死大量植物了。
They say that her study doesn't even show that the bacteria would survive in the wild, much less kill massive numbers of plants.
她喜欢获取新知识的体验,也喜欢与他人分享这种体验。
She loves the experience of gaining new knowledge and also loves sharing it with others.
对于很多高智商的工作男性来说,家庭意味着乏味和抱怨,这种感觉往往来自于一个依赖性过强的妻子,她没有勇气过自己的生活。
For too many highly intelligent working men, home represents dullness and complaints—from an over-dependent wife who will not gather courage to make her own life.
她表示:“随着我们开发出更先进的人工智能技术,我们将不得不使用与这种技术沟通的新方式。”
"As we develop more advanced AI technology, we would then have to use new ways of communicating with that technology," she says.
应用推荐