这次他逃跑并且把自己藏起来了。
这次他击中了目标!
这次他决定把剑送给徐王。
这次他吹了一个漂亮的大泡泡,然后又吹了一个……
这次他做了一点改动,使实验设置更为复杂了些。
For this they required a more complicated setup, and a little covert action.
威利·波斯特开始计划另一次环球飞行,这次他要单独飞行。
Wiley Post began to plan another flight around the world. This time he would go alone.
这次他设法爬进了基图罗火山口,以便能拍摄照片和测试温度。
This time, he managed to climb into the mouth of Kituro so that he could take photographs and measure temperatures.
虽然经常会受到伤害但一直都很镇静沉着,这次他好像失控了。
Tightly wound but always composed, he seems to be losing it this time.
这次他提及了他的儿子然后开始抱怨:"我的儿子每天把房子弄乱。
This time he mentioned his son and began to complain, "My son messed up the house everyday.
迈克尔·摩尔在里维埃拉四处游走,这次他把枪口对准了乔治·W·布什。
Michael Moore was prowling the Riviera, and this time the game he aimed at was George W. Bush.
这次他没有施展出自己的明星魅力,却成为了敌意和论战的源头。
Far from adding star power, BillClinton has proved a source of rancour and controversy.
记不清多少次都是他救了我的命,这次他承诺尽力让我们远离麻烦。
Al-Shaheen has saved my life more times than either of us care to remember, and has agreed to try to keep us out of trouble.
这次他带来一位朋友,这位安静的大学生随身携带一张包括视频和图片的光碟。
He brings a friend this time, a quiet university student who is armed with a CD of more videos and photos.
莫拉莱斯曾对这条公路进行维护,但这次他承诺将举行一次公民投票。
Mr Morales, who had previously championed the road, promised a referendum.
我父亲又提议我们去中美合作所,但这次他的口气和1987年说这话时完全两样。
My father again suggested we go see SACO, but this time his tone was completely different from that of 1987.
稍后,他重复了这个花巧的动作,这次他抓住“魔毯”的边缘趴在飞毯上。
Later he repeats the trick, this time lying face down while gripping the sides of the "magic carpet".
不过这次我向美国大使馆问了他的准确地址,所以我相信这次他一定能收到。
But this time I asked the (US) embassy for his exact address, so I'm sure he'll get it.
这次他推出的直接纳税制,有希望降低企业的税率,从33%降低到30%。
With his Direct Taxes Code legislation, Singh hopes to cut the corporate rate to 30 percent from 33 percent.
在11点左右,吉夫又来了。 这次他那巨大的下巴上贴着一块大号创可贴。
Giff comes in around eleven, big bandage on his humongous underchin.
这次他仅印了两百本每本只卖一几尼,原因是这次的书比上次的小,所以印起来更加便宜。
This time he only printed two hundred copies and offered them at one guinea each as it was smaller and less expensive to print.
斯卡洛尼一向对媒体很友好,不过这次他对利比亚局势缄口不言,一直持观望态度。
The normally media-friendly chief executive has stayed mum on the situation and has taken a wait-and-see approach.
与往常不同的是,这次他的声明被刊载在了官方新闻网chan.org.cn上。
Unusually, his remarks were reported by an official news site, china.org.cn.
他承诺到,“即使我长达五年无家可归,我也一定会回来的”,这次他很可能是对的。
"Even if I'm on the streets for five years, I'll be back," he promises. He may well be right.
他承诺到,“即使我长达五年无家可归,我也一定会回来的”,这次他很可能是对的。
“Even if I’m on the streets for five years, I’ll be back, ” he promises. He may well be right.
但他也表示,这次他非常谨慎地看待新仿制药物的前景,因为生物技术药物很难仿制。
But he also said he was more cautious about the promise of generics this time, because biotech medicines were not easy to copy.
一个小时他又回来了,这次他击中了一名男子的脚,目击者称此男子就是那位战士的兄弟。
An hour later he came back and shot in the leg a man whom witnesses say was the fighter's brother.
一个小时他又回来了,这次他击中了一名男子的脚,目击者称此男子就是那位战士的兄弟。
An hour later he came back and shot in the leg a man whom witnesses say was the fighter's brother.
应用推荐