只有那盏灯才是完美的,它好像在向凯茜娅微笑示意——好像是在说:“这是我的家。”
But the lamp was perfect. It seemed to smile at Kezia, to say, "I live here."
“这是我的家,”他总是很恼火,却也不得不学着在每次进房间前大声敲门,以免吓到我。
"I live here," he says with exasperation, but has nonetheless learned to announce himself every time he enters a room so he doesn't startle me.
弗兰克·卢卡斯:这是我的家,我的祖国。弗兰克·卢卡斯不会逃避任何人,因为这里是美国。
Frank Lucas: This is my home. My country. Frank Lucas don't run from nobody. This is America.
“这是我的家,”他说,“我的事情不要别人管,我告诉过你——现在再告诉你一次:我们不见客。”
"This is my house," he said; "I manage my own affairs." I've told you once-I tell you again: We are not at home.
“我觉得这颇有乐趣”马塞尔-哥德堡,一位洛杉矶画展设计师,已培育了众多街头艺术家,如是说道:“这是门伟大的表演艺术…….它也许不是最高雅的,但是整个过程却是最休闲的”,谈及拍卖时的高价钱,他指出“许多人热衷于天花乱坠的宣传,不过是一群荒唐无聊的人罢了”。
And the high auction prices? “A lot of people that are into hype, [who] just love silliness.”
一个评论家对我的书做出评论,称这种类型的回答是“赛艇”—他推测,这是一个简单的办法神学的两难境地。
One reviewer of my book referred to this type of answer as "punting" -by which he inferred that it was an easy way out of theological dilemma.
在我曾创立过的一家公司中,其中一段时期我们确实只关注新客转化率(这是一种先免费后付费的商业模式)。
In one of the startups I founded, we had an extended period where we were really focused on the conversion rate of new customers into paying customers (it was a freemium business model).
我随意选择了一家出版社,将手稿用空的“帮宝适”尿布的盒子包起来——这是我唯一能找到的盒子了。
I chose a publisher at random and put the manuscript in an empty Pampers diapers package, the only box I could find.
这是对我的定义的首个挑战:谷歌既没有思想,也没有容纳思想的头脑,因为它是一家公司。
This presents the first challenge to my definition: Google has no thoughts and no brain with which to have them as it is a company.
当我作为一名顾问进入到公司后,我发现这是一家不使用常规源代码控制、只有少量自动化构建或自动化单元测试的企业。
When I arrived as a consultant to this company, I found an entire development organization where there was no routine use of source control, much less any automated builds or automated unit testing.
当然,对护士们和企业家来说这是一件好事情,我能感到医院的管理层为了留住在职护士以及获得患者的欢心而刻意控制了成本的下降。
While this is good for the entrepreneur and the nurses, I feel for hospital administrators trying to keep costs down while working to keep nurses and patients happy.
在上中学以及大学期间,我在家乡新罕布什尔的金斯敦钢桶厂工作过。这是一家用酸和滚烫的水清洗一些55加仑钢桶的工厂。
In high school and college I worked at Kingston steel drum, a factory in my New Hampshire hometown that scoured some of the 55-gallon steel drums it cleaned with acid and scalding water.
我几乎是偶然地跌跌撞撞地进入创业和企业家的世界,但是我在这里确定地说,这是一种伟大的工作和生活的方式。
I stumbled into the world of startups and entrepreneurs almost by accident, but I'm definitely here to stay. It's a great way to work and a great way to live.
“对于我来说,这是极大的解脱,我最终做了选择,甩开了肩上沉重的负担,”莉娜说,她现在在一家医学诊断公司工作。
"For me, it was a big, 'phew,' — I had finally made a choice and a big burden was off my shoulders," said Lina, who works for a medical diagnostics company.
我到一个朋友家去吃火鸡(还有寿司!)真是一个美好的时光,这是电话响了。
I went to a friend's house to eat Turkey (and sushi!) and was having a great time when the phone rang.
我在俄勒冈州波特兰市郊向大家发表演说,我正在视察英特尔公司,这是一家开创数字时代的先驱公司。
I'm speaking to you from just outside Portland, Oregon where I'm visiting Intel, a company that helped pioneer the digital age.
在北京期间,我参观了一家地热工厂,这是名副其实的美中合作。
In Beijing, I toured a geo-thermal plant that is a true U.S.-Chinese collaboration.
最后,在爬了好几个陡峭的山坡后,我终于在克罗地亚找到了一家自助银行,这是我从德国沿着多瑙河骑行四个星期后看到的第一家。
Eventually I found an autobank in Croatia but not before climbing several steep hills - the first I had seen in four weeks of following the River Danube from Germany.
“廉价地下商店”这个概念恐怕是用来描述第一家法林地下商店的,这是一家美国折扣连锁商店,在其的纸袋上醒目的用大红色写着“我只要廉价的”。
THE term “bargain basement” was supposedly coined to describe the first outlet of Filene’s Basement, an American discount shopping chain whose bags scream “I just got a bargain!” in large red letters.
昨天,我参观了汤普森·克里克窗户公司,这是马里兰州的一家小企业。
Yesterday, I visited the Thompson Creek Window Company, a small business in Maryland.
另一位家长说:“听到这事我吃了一惊,这是一件令人难过的事情,特别是对事件中的小男孩和他的家人。”
Another parent said: "it is a total shock and it just seems really sad, obviously for the child and his family involved."
我在杰克逊感到很踏实,那里给我一种家的感觉,而这是我从未有过的体验。
I felt grounded in Jackson, at home-a feeling that I had never experienced.
我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家。 这是主耶和华说的。
Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
这是他在我俩第一次约会的时候告诉我的,当时我们在一家位于伦敦苏活区的餐厅吃着贻贝和虎虾。
He tells me this over moules and tiger prawns on our first date, in a Soho restaurant.
这是他在我俩第一次约会的时候告诉我的,当时我们在一家位于伦敦苏活区的餐厅吃着贻贝和虎虾。
He tells me this over moules and tiger prawns on our first date, in a Soho restaurant.
应用推荐