• 事情彻底砸了

    That's messed things up good and proper.

    《牛津词典》

  • 实现宏伟抱负。

    It was the realization of his greatest ambition.

    《牛津词典》

  • 告诉经理来了

    If you will sit down for a few moments, I'll tell the manager you're here.

    《牛津词典》

  • 常常旅行打点行李学到家了。

    I spend so much time travelling that I've got packing down to a fine art.

    《牛津词典》

  • 教师管教屋子次等生一样

    It was like a teacher disciplining a roomful of second graders.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 管住一个桀骜不驯孩子

    It's like trying to manage an unruly child.

    《牛津词典》

  • 意味着砍伐200多树,包括栎树山胡桃树

    It would have meant cutting down over 200 trees, including oaks and hickories.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 导致产品标价过高往往质量较

    This resulted in overpriced and often inferior products.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 交通量增大需要拓宽道路

    Increased traffic necessitated widening the road.

    《牛津词典》

  • 为什么反对别人抽烟的原因。

    That's why you're so anti other people smoking.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 使得科学家推测还有其他星系存在

    This has led scientists to speculate on the existence of other galaxies.

    《牛津词典》

  • 几千英里路原因

    I thought, this is why I've travelled thousands of miles.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 是了!真正的食物而不是那种罐装的垃圾食品。

    This is more like it! Real foodnot that canned muck.

    《牛津词典》

  • 必然得出一个结论件事关联

    This leads to the inescapable conclusion that the two things are connected.

    《牛津词典》

  • 表现得笨蛋。我个笨蛋。现在感觉

    I played like a schmuck. I am a schmuck. That's how I feel right now.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不爽快回答问题这就激起了她的好奇心

    His reluctance to answer her questions simply fanned her curiosity.

    《牛津词典》

  • 他们愿意免费提供住宿使我下定了决心

    They offered me free accommodation for a year, and that decided me.

    《牛津词典》

  • 意味着较小银行贷款高峰期高额利润入私

    This means smaller banks can cream off big profits during lending booms.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 我们监视害怕普里什蒂纳科索沃其他城市气氛

    We are scared because we are being watchedsuch is the atmosphere in Pristina and other cities in Kosovo.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 不会动物产生影响该种基于水材料的优点所在。

    There would be no effect on animalsthat's the beauty of such water-based materials.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 一张照片、诗集一枚金戒指全部家当

    A photo, a book of poems and a gold ringthis was the sum total of his possessions.

    《牛津词典》

  • 料子瑕疵一样—得越久,它变得越不结实

    It's like having a flaw in a piece of material - the longer you leave it, the weaker it gets.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 碰运气;为什么得以幸存下来,而大部分仿效者没有

    He doesn't take chances; that's why he's survived and most of his imitators haven't.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 一个相互矛盾的困窘。没有支持除非已经成功了,但是如果没有人支持,你怎么可能成功呢?

    It's a Catch-22 situation here. Nobody wants to support you until you're successful, but without the support how can you ever be successful?

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 瞧见这就是我没说的原因知道你们弄错的。

    You see? There you go. That's why I didn't mention it earlier. I knew you'd take it the wrong way.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 知道经纪人报酬客户支付,这就好莱坞并不熟悉表现。

    It was a mark of his unfamiliarity with Hollywood that he didn't understand that an agent was paid out of his client's share.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 至少伤着这就我们知足了。

    Well, at least you weren't hurt. I suppose we should be grateful for small mercies.

    《牛津词典》

  • 大海捞针

    That's like looking for a needle in a haystack.

    youdao

  • 是结果。

    There you have it.

    youdao

  • 导致出错

    This leads to mistakes.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定