根据这一假说,对物质自我具有时间连续性的认识,为自传体记忆的出现奠定了基础。
The realization that the physical self has continuity in time, according to this hypothesis, lays the foundation for the emergence of autobiographical memory.
我们已经了解到的情况是,随着我们纳入的时间跨度变长,这一记录提供了越来越多的证据表明气候在不同的统治期存在缓慢的波动。
What we do know is that as we include longer time intervals, the record shows increasing evidence of slow swings in climate between different regimes.
它需要时间才能恢复,但我们将在中期做到这一点。
It will take time to get it back there, but we will do that in the medium term.
您可以通过检查我们的测试报告中的所有命令的平均响应时间,来完成这一工作。
You can do this work by checking the average response time of all the commands in our test report.
随着时间的推移,我们将“精神障碍”这一术语用于日常生活中可预期的疼痛、痛苦和折磨的界限愈加宽松了。
Over the course of time, we've become looser in applying the term "mental disorder" to the expectable aches and pains and sufferings of everyday life.
但作为成年人,我们也获得了支配自己日记的能力,而且能够安排时间来享受我们喜欢的事情,这一点很重要。
But as adults we also have the luxury of being able to control our own diaries and it's important that we schedule in time to enjoy the things we love.
即便经济已经开始复苏,仍要过一段时间官方统计数字才能确认这一点。
Even if the recovery is under way, it may be some time before the official number crunchers confirm it.
迟迟待在办公室讨论缩短工作时间恰恰是在阻挠这一目标的实现!
Staying late at the office to discuss shorter working hours rather defeats the object of the exercise !
阿尔伯特·爱因斯坦在1905年预测到了这一点,当时他在狭义相对论中引入了相对时间的概念。
Albert Einstein predicted this in 1905, when he introduced the concept of relative time as part of his special theory of relativity.
像其他当代画家一样,卢德堡想要在他的绘画中加入时间这一维度。
Loutherbourg, like other contemporary painters, wanted to add the dimension of time to his paintings.
有一段时间,这一理论被认为是不可检验的,主要是因为没有足够精确的冰河时代的年表与轨道的变化相匹配。
For sometime this theory was considered untestable, largely because there was no sufficiently precise chronology of the ice ages with which the orbital variations could be matched.
“班杰,”他最后说,“你究竟是怎么有时间和精力去做这一切的?”
"How on earth, Badger," he said at last, "did you ever find time and strength to do all this?"
近十年的大多数时间里,这一趋势是向上的,除了信用危机最为严重的时期之外。
For most of the last decade, this trend has been upward, except for the most severe periods of credit crunch.
由于技术在吞噬人类工作方面非常“贪得无厌”,所以这一现象将会继续以短时间难以预料的方式重构我们的经济。
Since technology has such an insatiable appetite for eating up human jobs, this phenomenon will continue to restructure our economy in ways we cannot immediately foresee.
我花了两年时间来培育这个团体,很快就获得了成功,但不到六个月,我就面临着即将失去这一切的未来。
I had spent two years cultivating this community, and it had become successful very fast, but within six months I was facing the prospect of losing it all.
根据这一观点,随着时间的推移,更宽容的配偶将表现出更高的婚姻认同感。
In line of this view, spouses who are more forgiving show higher marital identity over time.
根据这一观点,随着时间的推移,更宽容的配偶将表现出对婚姻更高的认同感。
In light of this view, spouses who are more forgiving show higher marital identity over time.
由于近段时间来,计算机化的银行系统每天都在使用,而且一直很稳定,所以人们信任这一计算系统,并通过它进行银行交易。
People trust computers to conduct banking transactions because the computerized banking system is being used daily and frequently and has been stable.
一个更激进的解决方案是在航站楼内寻找新的商业收入来源,而在过去十年左右的时间里,许多机场都在这一方面进行了探索。
A more radical solution is to find new sources of commercial revenue within the terminal, and this has been explored by many airports over the last decade or so.
这一点可能更难实现,但要达到效果需要很长一段时间。
This one may be a bit more difficult to pull off, but it can go a long way to achieving results.
这一事实体现了在17世纪的大部分时间里风靡欧洲的新思维方式。
This very fact embodied the new ways of thinking that swept through Europe during most of the 17th century.
成功是由每天一点一滴的努力汇集而成,通常需要多年的时间才能实现,记住这一点很重要。
It is important to remember that success is a sum of small efforts made each day and often takes years to achieve.
阻碍这一点的一个因素是,父母无法或没有花足够的时间高质量地和孩子相处,而是用玩具、游戏、小玩意儿之类的东西来弥补这种不足。
One factor hindering this is that parents can't or don't spend enough quality time with their kids, and substitute this deficit with toys, games, gadgets and the like.
断点平衡论试着去解释化石记录的一个古怪的特点——在超过一个世纪的时间里,这一特点已经为古生物学者所熟悉,但一直被忽视。
The punctuated equilibrium hypothesis attempts to explain a curious feature of the fossil record—one that has been familiar to paleontologists for more than a century but has usually been ignored.
军方花了数年的时间才想出一个可行的啄木鸟保护策略——这一教训如今正影响着他们的保护工作。
It took years for the Army to hit on a workable strategy for the woodpecker—a lesson that is informing its conservation work today.
如果我们对时间的定义反映了这一点呢?
她说:“我可以充分利用这段时间来提高自己的技能,线上推广这一传统手工艺。”
I can make full use of this period to improve my skills and develop this traditional handicraft online," she said.
你可能觉得所有的训练都是在浪费时间,但我百分之百地肯定,以后你会庆幸你做过这一切。
You may feel all the training a waste of time, but I'm a hundred percent sure later you'll be grateful you did it.
你可能觉得所有的训练都是在浪费时间,但我百分之百地肯定,以后你会庆幸你做过这一切。
You may feel all the training a waste of time, but I'm a hundred percent sure later you'll be grateful you did it.
应用推荐