家长都太穷了,无法送孩子上学,而且还要孩子在地里干活呢。
Parents were too poor to send their children to school and needed their children's labor in the fields.
学校还要孩子的出生证、结婚证书,以及所有家属的护照复印件。
The schools will also require birth certificates for children, marriage license, and copies of all dependent passports.
她是你孩子的妈,也是一个会持家的女神,既要打理家务维护家庭,同时还要有个成功的事业和无数其它的责任。
She is the mother of your children and a domestic goddess that runs your household and your family while still succeeding in a career and myriad other duties.
正如我们所看到的,工薪阶层不仅要照顾他们的孩子,还要照顾他们年迈的父母。
As we've seen, wage earners are expected to care for not only their children but also their aging parents.
她不仅要教给孩子学校里的所有常规科目,还要控制海伦有时疯狂的行为。
She had to not only teach the child all the usual school subjects, but also control Helen's sometimes wild behaviour.
父母应该鼓励他们的孩子除了从自身角度外,还要从其他角度去看待生活。
Parents should encourage their children to look at life from other points of view, as well as their own.
但如果你的工作是你的激情所在,你就更有可能全身心投入其中,即使这意味着回家吃饭、然后在孩子们上床睡觉后还要长时间工作。
But if your work is your passion, you'll be more likely to devote yourself to it, even if that means going home for dinner and then working long after the kids are in bed.
这个时候,你还要教孩子们怎样建篝火。
And while you're at it, you teach the kids how to build a great campfire.
你是还要把你的孩子抱回去呢,还是让我把它带到你所不知道的地方去呢?
Wilt thou have thy child again, or shall I go with it there, where thou dost not know!
但如果你的工作是你的“激情”所在,即使这意味着你需要回家吃晚饭、然后等孩子入睡后还要继续工作很长时间,你也更愿意投入其中。
But if your work is your "passion", you'll be more likely to devote yourself to it, even if that means going home for dinner and then working long after the kids are in bed.
要照顾一个十几岁的孩子,有一份工作,还要付房租,还车贷,还债务,这才是最难的事情。
It's the hardest thing to take care of a teenager, have a job, pay the rent, pay the car payment, and pay the debt.
但她却无法平静,她挖苦他,愤怒的又哭又闹:“我们的孩子,面包都不够,我们还要再去喂养别人的孩子吗?”
But she would not be appeased, but mocked at him, and spoke angrily, and cried: 'Our children lack bread, and shall we feed the child of another?
为孩子们建造有机厕所的工作已经开始了,还要把教室分隔开来,让不同的班级有自己的教室。
Work has already started on constructing compost toilets for the children and partitions are to be constructed to help separate the classes.
有了它,我能够留在我想呆的地方——家,因为我还要照顾我的孩子同时也要支付他们的学费。
It means I can stay at home, which is where I want to be. I have children to look after and school fees to pay.
我的意思是,我在家里也做了很多事情—照顾孩子、洗衣服,还要时刻关注奥普拉的节目里又发生了什么新鲜事。
I mean, I do a lot of work at home, taking care of the kids, doing the laundry, keeping track of what's happening on Oprah.
我们可以做男人所做的事——但前提是我们要同时照顾好孩子,能做得一手好菜,还要把自己打扮得漂漂亮亮。
We have the right to do what men do - as long as we also take care of the children, cook a delicious dinner and look immaculate.
我们可以做男人所做的事——但前提是我们要同时照顾好孩子,能做得一手好菜,还要把自己打扮得漂漂亮亮。
We have the right to do what men do — as long as we also take care of the children, cook a delicious dinner and look immaculate .
现在有太多需要警惕的事情,因为我们的宽容,还要花费我们的精力,却给每个孩子带来影响。
There is already so much to be vigilant about, and the limits of our tolerance, along with our energy, slip a little with each child we have.
最后,要想孩子们学会爱书本,还要让他们有阅读的时间,有一个安静的地方,这地方冬暖夏凉,可以舒舒服服地蜷缩着身体,还有充足的光线来看书。
And, lastly, for children to be able to learn to love books they need time to read; a quiet place to read in; warmth in winter; a comfortable spot to curl up in; and enough light to read by.
这个妇人叹息道:“他实在够可怜,娶个媳妇懒的要命,不烧饭、不扫地、不洗衣服、不带孩子,整天就是睡觉,我儿子还要端早餐到她的床上呢!”
She doesn't cook, not clean the room, not look after the children except sleep all the time. It was my son who bring breakfast to her bed.
有很多的人的孩子在上私立学校,他们还要还按揭贷款。
There are lots of people with kids at fee-paying schools and mortgage payments.
嘉丁纳太太和她的孩子们还要在哈福德郡多待几天,因为她觉得,待在这里可以让外甥女们多一个帮手。
Mrs. Gardiner and the children were to remain in Hertfordshire a few days longer, as the former thought her presence might be serviceable to her nieces.
好了,又要纳税,还要养孩子(希望这是一种欢乐),凡此种种。
OK, so we have to pay taxes, we have to take care of our children (hopefully this is a joy), etc.
基松宾女士表示,此外,世界上许多女性农民在耕作的同时还要抚养孩子。
In addition, Ms. Quisumbing says many of the world's women are raising their children at the same time they are farming.
我每天往来奔波从事三份教学工作,还要抚养两个孩子,天天忙忙碌碌,紧紧张张倒也心安理得。 直到有一天,我不知怎么的突然想到要是如此度过一生我可能就真的没有机会实现长期萦绕在我心中的梦想---搞创作写小说。
While juggling three teaching jobs and raising my two kids, it hit me one day that I might live my whole life without doing what I really wanted to do, which was to write a novel.
但后来发生了些变化,因为我一定要在早晨6:00到6:30之间起床去给孩子们做早餐,还要为他们上学准备好东西。
Then things changed, because I had to wake up between 6-6:30 a.m. to fix my kids' lunches and get them ready for school.
30个月后,我第二个孩子出生,我还要温习一下那些书?
Months later, when my second child was due, did I go back to the books for a refresher?
Gabrielle压根没接电话,她忙着照看听话的孩子们,还要掩藏嘴角的笑容。
Gabrielle never picked up. She was too busy watching her children being told they had to obey their mother... And trying not to smile.
Gabrielle压根没接电话,她忙着照看听话的孩子们,还要掩藏嘴角的笑容。
Gabrielle never picked up. She was too busy watching her children being told they had to obey their mother... And trying not to smile.
应用推荐