这是十年前的你,还是曾经那个女孩。我坐在七年级的教室里,凝视着外面。
This is you from ten years ago, the same girl that you used to be. I am sitting in my grade seven classroom, staring outside.
如果你想要你的牛排按照你喜欢的方式烹饪,你是宁愿和一个餐馆工说,还是应该和那个真正在烹饪牛排的大厨讲呢?
If you want your steak cooked just how you like it, would you rather talk to the busboy or the chef that's actually cooking it?
你正在吃的那个究竟是羊肚菌呢还是剧毒的鹿花菌呢?
Is that a morel you're eating or a highly poisonous Gyromitra?
它还是1,因为你自增的是那个错误的叫做X的符号,现在,拿走这个,不这样做。
It's still 1, because you plus plussed the wrong symbol called X. So for now, take-away from this, don't do this.
正是你客厅里的那个小灯泡已经在扼杀这个星球,不管他是LED,节能灯,还是白炽灯。
That little light bulb you have in the living room is killing the planet. It does not matter if it’s an LED, a CFL, or an incandescent.
有些事情他们是不会告诉你的:微软的哪个软件或哪个公司设计的软件最容易崩溃;问题到底出在谁身上,是Windows还是那个应用程序。
Some things they won't tell you, though: which programs from Microsoft or others crash the most; who is at fault, Windows or the program.
举个例子,如果你的伴侣忽视了你,是因为他人本身就是那个样子呢,还是因为其他外在的影响因素,比如工作压力太大?
For example: If your partner ignored you, was it because of who your partner is, or because of some outside influence, such as an enormous workload?
如果这个解决方案对你那勇往直前的女儿还是太过严厉的话,那她就是那个无理取闹的人。
If that solution still proves too draconian for your headstrong daughter, then she is the one who is being unreasonable.
如果想要你的牛排按照你喜欢的方式烹饪,你是要和一个巴士男孩说,还是应该和那个真正在烹饪牛排的大厨讲呢?
If you want your steak cooked just how you like it, would you rather talk to the bus boy or the chef that's actually cooking it?
无论你是报价最低那个,还是报价更贵的但有附加功能的商家,你的产品或服务都需要让顾客看到。
Whether you're the cheapest offer or the more expensive one with additional features, your product or service data needs to be seen.
忧虑往往增加我们的惧怕。不管你忧虑的是你的孩子还是工作,背后都有那个惧怕。
Our worries always grow out of our fears. Whether you worry about your kids or your job, there is a fear behind it.
你是否会立刻重构那个测试,还是把它标记为“忽略”,等你完成当前的故事再回过头去处理那个被忽略的测试?
Do you refactor that test immediately, mark it as ignored until you finish the current story and cycle back to the ignored one?
还是,因为这个建议让你觉得不舒服、你不喜欢这个建议、或者它不是你想听到的那个建议?
Or are you ignoring it because it makes you uncomfortable, or you don't like it, or it's not what you wanted to hear?
假如你还是单身,你如何(何时)考虑与可能成为另一半的那个人解决精神疾病问题呢?
If you are single, how (and when) do you go about addressing mental illness with a potential partner?
因为你还是需要你的雇主、介绍人,或者其他人的善意,而且在那个公司里你肯定与很多人有着良好的关系,这些都是值得你留恋的。
You still need goodwill from your past employers - references, anyone? - and you are likely to have plenty of positive relationships at your old place of employment that are worth preserving.
无论是读书还是上维基学东西,都难以避免犯这种错误,你很可能不知道你学到的那个词该怎么读。
That can be the biggest problem that comes from doing all your learning from books or Wikipedia: you may not know just how to say your newly-learned vocabulary.
无论你是在黑洞里,现在在地球上,还是在那个处于中间的什么也没发生的多元宇宙,都没关系,都会是这样。
That's true if you're inside a black hole, here on Earth, in the middle of nowhere, it doesn't matter.
很久很久以前,当我还是个孩子的时候,人们不断地告诉我,你只有做了这个或者是不做那个,当你死后才能进入天堂。
A long time ago, when I was a young fellow, I was told that if I do this, or don't do that, I will go to heaven when I die.
如果是这样,你还是改改你的题目吧。你的故事和其他人的故事已经有了直接竞争,而那个人的故事已经比你先建立了索引。
If so, you probably want to change yours-you'd be competing directly, and the other story has already built up some search momentum.
不过,如果你苦于幻想的东西并没有危险,而是合情合理的话,你其实还是可以心存期望的,会有一个跟你有相同想法的人,那个人可能还是个体面人。
However, if what takes your fancy is safe, sane and consensual, you could reasonably expect there will be a like-minded partner for you who is also a decent person.
还是那个道理,你不用像猴子一样走路……你只要双膝弯曲一点、双脚稍微分开一点走路,就会让你增加一些平稳。
And again, you don't have to walk like a monkey... but if you just simply walk with your knees bent a little bit and your feet a little bit apart, that's going to give you some stability.
但我知道他最后还是会问到我的头上:“那么——你跟那个被告有什么关系吧?”
But I knew he would get back to me eventually and ask: "so-what was going on between you and the defendant?"
就算你被家人包围,可你还是会觉得自己是那个“不一样”的存在。
You can be surrounded by familiar people and still feel you are the only one that is "different."
即时你解决了那个问题,工程师们还是面临达到什么水准的安全才合适的难题。
Once you settle that question, engineers still face the problem of deciding how to achieve whatever level of safety they are aiming for.
你这么搪塞将军是为了我们这群人好了还是为了保护那个N年前一脚把你蹬开的女人的,哈?
Are you stonewalling the general 'cause it's good For the team here, or are you protecting the woman Who popped you out lo these many years ago, huh?
而我,不拉不走,不扶不起,又总是偏离轨道,最终面对你的期望,我还是选择了那个花枝招展的世界。
While I was a person who needed to be pulled and guided, was easy to deviate from the track, and eventually between your expectations and the alluring and gorgeous world, I chose the latter.
而我,不拉不走,不扶不起,又总是偏离轨道,最终面对你的期望,我还是选择了那个花枝招展的世界。
While I was a person who needed to be pulled and guided, was easy to deviate from the track, and eventually between your expectations and the alluring and gorgeous world, I chose the latter.
应用推荐