还是我们的技术进步给所有用户带来了很多危险呢?
Or are our advances really causing greater risks for all users?
我们越来越容易走神了,还是我们的大脑已经适应了这种刺激?
Are we driving distracted or have our brains adapted to the incoming stimuli?
这里的老师都是有益的。他们不仅是我们的老师而且还是我们的朋友。
The teachers here are kind and helpfully. They are not only our teachers but also our friends.
如果这些事你都没有做过,你还是我们的客户,因为国税局是最大的客户。
And if you happen to dodge all of those, we've still got you, because the IRS is the biggest customer.
我老公和我把所有可能的消费都放在这张卡上—甚至还是我们的电费账单。
My husband and I put every possible expense on this card - even our electric bill.
在小时候,不论是我们自己还是我们的家长,很多人都没有看出这些指向自我的线索的价值。
So often, these clues to our true selves aren't properly valued in childhood, either by ourselves or by those raising us.
我的老师李欣不仅是我们的好老师,还是我们的好朋友,我们都很喜欢她并将永远记得她。
My teacher, li Xin, is not only our good teacher, but also our best friend. We all like her and will remember her forever.
它是我们继承的遗产和心脏腹地,是我们的集体意识和DNA并且还是我们的身份和社会粘剂。
It is our inheritance and hinterland, our collective consciousness and DNA, our identity and social glue.
突然,那些因各自度过的岁月形成的困扰在我们之间粉碎了。我们谈起了曾经的“房子”,好象现在还是我们的似的。
Then all of a sudden, the awkwardness of the years spent living separate lives broke between us, and we talked of the "house" as if it had been, was still, ours.
最终这个点子是好还是坏,我们会搞清楚的。
Whether it turns out to be a good idea or a bad idea, we'll find out.
个性是受父母和社会熏陶的结果,还是我们生而有之?
Is personality the result of conditioning from parents and society, or are we born with it?
我们处于左右为难的窘境,不知是要违法还是要拿生命冒险。
We were in the invidious position of having to choose whether to break the law or risk lives.
当我们感到被别人接受时,尽管仍有缺点和困难,我们的自尊还是会得到加强。
Our self-respect is strengthened when we feel accepted by others despite our faults and difficulties.
如果他当时能获得所要求的帮助,他应该还是和我们在一起。
If he had received support at the time he asked for it, he would still be with us.
如果明天天气还是这么热,我们也可能放弃下午打网球的想法。
If the weather is this hot tomorrow, we may as well give up the idea of playing tennis in the afternoon.
这只是个小麻烦,也许我们还是顺其自然的好。
It's only a trouble, and perhaps we may as well let things take their course.
不管我复述了多少遍我的故事,我们还是回到了同一个地方。
No matter how many times I repeated my story, we came back to the same place.
我们听说,当你还是个孩子的时候,你向《读者文摘》投稿过一篇文章。
We heard that when you are a kid, you submitted a story to Reader's Digest.
然而,尽管这些服务很好,我们还是可以采取一些简单的步骤,和它们保持距离。
However, as good as these services are, there are simple steps we can take to keep them at bay.
每当克里斯汀·迪奥的广告出现时,我们还是不得不翘起二郎腿。
We do have to cross our legs every time when Christian Dior advert comes on.
重要的是我们的情绪是如何平衡的——每一种情绪我们经历了多少,积极的还是消极的。
What matters is how our emotions are balanced—how much of each type of emotion, positive or negative, we experience.
首先,当你得到你的自行车,无论是新的还是二手的,尽快把它带给我们。
First, when you get your bike, whether it's new or second-hand, bring it as soon as possible to us.
我们的居住条件还是可忍受的,但是我迫不及待地想离开。
Our living conditions are tolerable, but I can't wait to leave.
明知不可取,我们还是买了那些自我宣传好得令人难以置信的厂家的产品。
Against our better judgment, we buy the products of manufacturers whose claims seem too good to be true.
要不是那一群群的孩子搅得我们生活不宁,我还是挺喜欢住在这里的。
I would really like living here if it wasn't for the gangs of kids who make our lives a misery.
当我们还是孩子的时候,我们几乎没有任何垃圾食品,我们还是过得很好。
When we were children, we barely had any junk food available and we turned out just fine.
当我们还是孩子的时候,我们几乎接触不到任何垃圾食品,我们还是过得很好。
When we were children, we barely had any junk food available, and we turned out just fine.
不管我们是研究发展中国家还是发达国家人民的生活条件,我们都应该记住这些区别。
We should keep these distinctions in mind when we research people's living conditions either in the developing or the developed world.
不管我们是研究发展中国家还是发达国家人民的生活条件,我们都应该记住这些区别。
We should keep these distinctions in mind when we research people's living conditions, either in the developing or the developed world.
我们在生活中都有痛苦,无论是在街对面吼叫的手提钻,还是当我们站起身发表演讲时突然而至的一阵焦虑。
We all have pain in our lives, whether it's the jackhammer snarling across the street, or the sudden wave of anxiety when we get up to give a speech.
应用推荐