在听到爆炸后,雪莉跑进了套房,发现她的丈夫还活着。
After hearing the explosion, Sherry runs in to the suite and finds her husband is alive.
他带过来的东西包括一个充气床垫,一台蒸汽吸尘器,给她丈夫的一些男式衣服(其中有些还装在标有哈桑名字的干洗袋内)。
Mr. Hasan brought over an air mattress, a steamer and men’s clothing for her husband, some still in dry cleaning bags marked “Hasan.”
我认为她指的大家是她的丈夫和儿子,但这“大家”还包括许多别的人,我所想象不道的那些人。
I thought she meant her husband and her son, but "everyone" included many more people, more than I could imagine, everyone.
她的丈夫,医生,被射三枪,当时还抱着他们两岁的儿子,还好两者都幸免遇难。
Her husband, a doctor, was shot three times as he held the couple's two-year-old son; both survived.
她嫁了一个不错的丈夫,不让她做家事,全部都由先生一手包办,煮饭、洗衣、扫地、带孩子,而且每天早上还端早点到床上给她吃呢!
She married a good husband who doesn't allow her to do the housework, and handle everything all alone. The housework include cooking, washing, cleaning and looking after the children.
电影中的人物告诉她,她的丈夫还活着,她还是首相——英国的天之骄女,号召拯救不列颠于危亡的坚强女人。
They tell her that her husband still lives, and that she continues to be the prime minister, the cherished daughter of a nation of shopkeepers, the strong woman called upon to save Britain from ruin.
她儿子现在是“吉尔福德四人案”被告之一,她生病的丈夫是“马圭尔七人案”被告之一,其他被告还包括她的兄弟Paddy,弟媳Annie以及她两个上学的侄子。
Her son was now one of the "Guildford Four", her sick husband one of the "Maguire Seven", together with her brother Paddy, her sister-in-law Annie and her two schoolboy nephews.
甘佳巴姨回手就拽下了拉蒂巴姨的曼加勒珟坠(mangalsutr)——她的黑色玻璃珠结婚项链——表示她的丈夫还活着。
In return, Ganga Bai broke Ratti Bai’s mangal sutr—her marriage necklace of black glass beads—an assurance that her husband was still alive.
Nezhat幼年丧母,然后发现自己很难爱与被爱;她夸大那位结婚不久便死去的第一任丈夫的好处,又欲把对婚姻不忠的帽子扣到第二任丈夫头上;还试图让自己的女儿检举她的父亲。
She exaggerates the merits of a first husband who died shortly after their marriage, browbeats a second to the point that he is unfaithful, and tries to force their daughter to inform on her father.
她跟她的丈夫共同拥有的就是现在的这间屋子,联名的,还在供还期间。
She has with hers husband is together present this the room, jointly, but also is supplying to return the period.
有一段时间,扮演时髦年轻妈妈的角色还挺有意思的,她跟她们换穿衣服,她喜欢她们听的音乐,四个人联合起来对付她的丈夫、她们的父亲,那个老男人,那么老!
For a while, it had been fun to play the hip young mother, the one who Shared clothing with them, who liked their music, the four of them ganging up on her husband, their father, who was old, so old!
她从来没想到自己丈夫不但容忍了自己孩子气的嬉闹,甚至还帮她来捉弄自己。
She never expected that her husband would not only endure her childish playfulness but also go to lengths to help her play jokes on him.
母亲不得不帮儿子逃避处罚并且,还顺便教训一下她丈夫。
The mother has to save Bill from getting punished and, in the process, she teaches her husband a lesson.
她的丈夫道歉了还解释自己为什么这么说。
Her hubby said sorry and explained about his way of talking.
一位丈夫平静地提醒妻子自己买了保险,然后说脚下的地板正发出嘎吱声。他还告诉妻子,她和孩子是他的一切。
A husband calmly reminds his wife about their insurance policies, then says that the floor is groaning beneath him, and tells her that she and their children meant the world to him.
已经是两个孩子的妈妈吉尔还开始脱发。而已经与她结婚17年的丈夫却不准她去看医生。
The mother of two also suffered some hair loss, however her husband of 17 years told her not to go to the doctor.
但是,由于这位丈夫总找她要钱,有时还动手打她,她便决定与他分手。他出了国,不久就有消息说他已去世了。
But because he demanded money from her, and sometimes beat her, she decided they should separate he went abroad, and soon news came of his death.
她的丈夫亚当一直都对妻子的事业非常支持。 正是他端着摄像机、记录下了赛勒剪去长发的纪念性时刻。 他还建议和妻子一起去他常去的理发店进一步对妻子进行改装。
Her husband Adam Santos-Coy has been a constant source of support, and he was the one holding the video camera during the landmark haircut and he suggested they go to his barber for the big step.
他把她给甩了,是吗?哈哈!这看她今后还追不追别人的丈夫!
He's left her, has he? Ha! That'll teach her to go chasing other women's husbands!
官方说她曾就丈夫的家庭暴力请求援助,最近还申请了离婚。
Officers say she placed a protection order against her husband and had recently filed for a divorce.
一连几天,她都终日以泪洗面,因为她知道丈夫还活着而且想念她,但他们却无法再相见了。
She cried for several days because she knew her husband was still alive and missed her, but they could never meet again.
当她告诉他在厨房发生的事情之后,她的丈夫说不必担心,至少工作了一天,也赚了少许钱,除此之外他今天还听到一些令人振奋的消息。
When she told him what had happened in the kitchen, her husband said not to worry. At least she had earned a few pennies for the day's work, and besides, he had heard some more exciting news that day.
剧集的最后是Bailey的失落感,不仅仅指失去她的丈夫、她“工作中的丈夫”(指Chief),还失去了往昔她对Chief完全、无条件的信任。
And by the episode's end, Bailey acutely feels the loss – not only of her work-husband and husband-husband – but of the time when she had total, unquestioning trust in the Chief.
后来,巴克在丈夫的店里腾出专门的货架来展示她喜爱的彩色玻璃“猫头鹰”,还买了专门的陈列柜才安置下所有的“猫头鹰”。
She borrowed extra shelves at her husbands store, North Leeds Building Supply, to showcase her favorite colored-glass owls and bought display cases so shed have somewhere to put the owl banks.
后来,巴克在丈夫的店里腾出专门的货架来展示她喜爱的彩色玻璃“猫头鹰”,还买了专门的陈列柜才安置下所有的“猫头鹰”。
She borrowed extra shelves at her husbands store, North Leeds Building Supply, to showcase her favorite colored-glass owls and bought display cases so shed have somewhere to put the owl banks.
应用推荐