向过去的爱人们说再见,我会继续地走下去。
I'm saying goodbye to all my pass lovers. It's symbolic of me moving on.
在《她在遇到你之前》(BeforeShe MetMe)中,丈夫一边痛哭流涕,一边大口饮着洒,只要一想到妻子过去的爱人就倍受煎熬,旁边的朋友只是干干巴巴地说“听起来是不怎么好笑”。
When a husband in “Before She Met Me” guzzles wine and weeps, tormented by thoughts of his wife’s past lovers, a friend dryly remarks, “Doesn’t sound much fun.”
他们发现自己开始用新的观念去重新审视过去与爱人和亲友之间的关系。
They found themselves reviewing past relationships with lovers and relatives with a new sense of empathy.
悲伤基本都来自于一个爱人的去世、失败还有绝望,但是这样的事情都是暂时的,总会过去的。
Sorrow is basically due to death of a loved one, failure and despair.But these things are temporary and pass away.
她发现在早期,人们还处于悲伤时,所做的梦经常回到过去,在梦中人们遇到爱人往往或困惑或沮丧。
She found that dreams in the earliest stages of mourning were often back-to-life dreams, in which the dreamer was confused or upset by the appearance of the loved one.
很少有比知道你的爱人,不管他或她是过去还是现任,完全地了解和爱慕你更让你愉悦的事情了。
There are few greater comforts than knowing that your love—whether he or she is part of your past or remains in your presence—knows and adores you through and through.
他知道,她就是他命中注定的爱人,但是他在过去被伤害太多次,他需要时间,他必须要慢慢来。
He knows she is the one, but he has been hurt so much in the past that he needs time and must take things slowly.
在萧瑟的寒冬里取悦我们的爱人当然没有什么不对,但是如果在不知不觉中让这一天过去,那也是心理很健康的表现。
But it's also a good sign of psychosocial health if the day just saunters by and winks, and you feel no need to pay attention.
她的爱人最后是否能像其他人一样看见她的容貌,不必像过去他只能用手来触摸她的脸庞?。
Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?
她的爱人最后是否能像其他人一样看见她的容貌,不必像过去他只能用手来触摸她的脸庞?。
Was her lover at last to see her face that others admired, but which he knew only through his delicate finger tips?
应用推荐