实际上,在硬卧车厢我遇见了很多挺有意思的人,交了许多朋友。
As it turned out I met a lot of interesting people in the hard berth carriage and made many friends.
环顾车厢四周,我看到不少像他这样的人,其中有几个胖胖的孩子,脸颊浮肿,挤得眼睛都眯成了一条缝。
Looking around the carriage, I saw quite a few people like him, including a couple of fatty children with swollen cheeks pressing against their eyes.
下午在休息车厢品酒的时候我认识了蕾妮和她的母亲,她们也是乘火车在国内旅行。
At the afternoon wine tasting in the parlour car I met Rene and her mother, who also travel the country by train.
火车车轮的旋转和车厢摇晃的节奏使我厌倦不堪,我梦到汉娜和我在沿途秋天灿烂的群山里的一所房子里。
When the rhythm of the wheels and the rocking of the car tired me, I dreamed of Hanna and myself in a house in the autumn-blazed hills that were lining our route.
走出车厢时我感觉缺了些什么,倒不仅仅是没有了那超过四十度的气温。
Something was missing when I stepped off the train, and it wasn't just a temperature reading in the early forties.
仍然有乘客在电车里,我一只脚踏在电车的台阶上朝里面看,车厢前尚有15或16名乘客。
There were passengers still in the car. I put my foot onto the steps of the car and I looked inside. There were perhaps 15 or 16 people in front of the car.
我穿过车厢朝后面走去,打开邻近的车门喊道:“请离开列车,请尽快离开车站!”
I walked back through the carriages opening the adjoining doors and Shouting: "Please leave the train, and leave the station as quickly as possible!"
在“利用可重用代码,第2部分”一文中,我展示了火车车厢的一个api定义,如清单3所示。
In the article "Leveraging reusable code, Part 2," I showed an API definition for a train car, as shown in Listing 3.
我合计我是应该坐在第一节车厢还是第二节,后来决定留在第二节车厢。
I debated whether I should sit in the first or the second car, and decided on the second.
那次我朋友答应帮我把家里的东西搬到我雇来的货车车厢里——那需要穿过一整个镇子。
A friend agreed to help me move all my stuff across town in the back of a van I'd hired.
车厢里的电子速度表已经达到231公里/小时,我对面的日本商人从笔记本上抬起头来,赞许的点了点头。
When the digital speedometer in the car hits 231 km/h, the Japanese businessmen sitting across from me look up from their laptops and nod in approval.
在从平壤回新义州的火车上,只有我和我的妻子在卧铺车厢里,因此我关上门,拿出我的相机,开始一通狂拍。
On the return train from Pyongyang to Sinuiju, there were only my wife and I in the sleeper compartment, so I closed the door, took out my camera, and started taking pictures.
尼古拉把我带到他的车厢里,把我介绍给他的朋友维克多和瓦利。
Nikolai ushered me into his compartment and introduced me to his friends Victor and Walli.
总算搭上一辆装牛的卡车,司机要我到后车厢里去和其他几个人呆在一起,坐在驾驶室里的是妇女和儿童。
Anyway, I got a cattle truck and the driver said I had to ride on top with a couple of other guys. Women and children were in the cab.
遇到那个面色焦虑的女人时,我正在拥挤不堪的地铁车厢里看书。
I was reading on the crowded subway when a distraught-looking woman stumbled into me.
但是当我把背包放上了驶往莫斯科的卧铺车厢时,我的好心情似乎留在了科隆。
But, as I heaved my backpack onto the Moscow-bound sleeper, my optimism stayed in Cologne.
正当这时,警卫员吹响了汽笛,我就关上了车厢门上的窗门,火车刚好启动了。
At that point the guard blew the whistle, so I closed the carriage-door window and the train pulled away.
仍然有乘客在电车里,我一只脚踏在电车的台阶上朝里面看,车厢前尚有15或16名乘客。
I put my foot onto the steps of the car and I looked inside. There were perhaps 15 or 16 people in front of the car.
“这个阿姨”指的是我,在这个车厢里,我知道所有在座女性都有责任照顾孩子,即使如此,我仍然对这种亲密的叫法有种受宠若惊的感觉。
I was the second ''Auntie''; in the women's car, children become the communal responsibility of all present. Even so, I was a little surprised to be referred to in such a familiar way.
午餐过后不到一个小时,下午茶就送进我的车厢了——一壶茶、蛋糕和我尝到过的最完美的咖喱泡芙和美味而馅料充足的薄饼,令人回味无穷。
Barely an hour later, afternoon tea was served in my cabin - a pot of tea, cakes, and possibly the most perfect curry puff I have ever tasted, with its spicy, rich filling and flaky, moreish pastry.
我尤其喜欢与切尔西一起轻松旅行,我们站在最后一节车厢,向人群挥手,彼此无话不谈。
I especially enjoyed sharing the leisurely travel with Chelsea, as we stood on the caboose, waved to the crowds, and talked about everything under the sun.
所以我回到我的车厢,取来了我最在意的钞票:一张成色很新的加拿大两元钞票。
So I went back to my cabin and I took the bill that I cared most about: a two Canadian dollars bill in good condition.
我坐在一列空荡的火车的三等车厢,忍受完漫长的等待,火车终于开始缓缓的驶离车站。
I took my seat I a third-class carriage of a deserted train. After an intolerable delay the train moved out of the station slowly.
在车厢里四目相对时我们精神上的坚韧土崩瓦解,我把她抱进怀里,她把脸庞压到我的胸膛上,泪如雨下。
When our eyes met in the compartment our spiritual fortitude deserted us both;I took her in my arms,she pressed her face to my breast,and tears flowed from her eyes.
我宣誓忠于经典幽默连续剧《弗尔蒂旅馆》,有故障的火车,以及当火车在一片旷野中无故停下时,那个车厢里传出的微弱的、几不可闻的惊叹。
I pledge allegiance to Fawlty Towers and faulty trains and that small, almost silent sigh that shudders across a carriage when the train stops for no reason in empty fields.
我宣誓忠于经典幽默连续剧《弗尔蒂旅馆》,有故障的火车,以及当火车在一片旷野中无故停下时,那个车厢里传出的微弱的、几不可闻的惊叹。
I pledge allegiance to Fawlty Towers and faulty trains and that small, almost silent sigh that shudders across a carriage when the train stops for no reason in empty fields.
应用推荐