文化差异的高度敏感有助于促进文化的正迁移,提高人们跨文化语言交际的能力。
The high sensitivity of the cultural difference contributes to the positive transfer and the cross-culture communicative competence.
不同的文化潜移默化地影响着人们的思维方式、情感、语言和行为,从而产生跨文化交际的隔阂及翻译的障碍。
And different cultures have an imperceptible impact on people's thinking mode, feeling, language and behavior. Thus the barriers of intercultural communication and translation emerge.
翻译是一种跨文化的语言交际活动,它不仅仅是语言信息的转换过程,而且也是一种文化传播活动。
Translation is a cross - cultural language communicative activity, which is not only the process of language transformation, but also a kind of cultural transmission activity.
在外语教学中,我们既要向学生传授语言知识,还要传授社会文化知识,以培养他们的跨文化交际能力。
In foreign language teaching (FLT), we should teach students both language knowledge and sociocultural knowledge so as to develop their cross cultural communicative competence.
跨文化交际能力的内容涉及语言、认知、情感和行为等方面的能力。
The intercultural communicative competence involves the abilities in respects of language, cognition, emotion and behavior, etc.
当前跨文化交际中的文化负迁移和文化宽容研究是语言研究者的重点和热点。
The research of negative transfer of culture and cultural tolerance is becoming the key points and foci for language researchers in todays intercultural communication.
可见在现代社会跨文化交际在促成语言禁忌的趋同性方面起了很大的作用。
It is obvious in modern social cross-cultural communication facilitate language taboo homoplasy play a very big role.
翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。
Translation is often described as an interlingual, cross cultural communicative activity.
因此,翻译不仅是一个语言过程,而且是一种跨文化交际活动。
So translation is not only a linguistic process, but also a kind of cultural activity, an intercultural activity.
语言水平与文化智商的关系近年来引起了跨文化交际学者与第二语言习得研究者的关注。
The relationship between cultural intelligence and language proficiency has now been a major concern in intercultural communication and second language learning.
在跨文化的交际中,体态语言同样可以传达信息、表达思想情感,起着与言语交流同等重要的作用。
During the trans culture communication, body language, which has the same function with the language itself, can also deliver information, express the emotion.
将跨文化交际融入到语言教学中,那不仅是单纯的语言交际的英语课,而且还是欣赏外国文化的课堂。
The Trans-Culture human relations will integrate to the language teaching, not only that is the pure language human relations class in English, moreover appreciates the foreign culture the classroom.
在跨文化交际中,模糊语言的使用应受到社会文化价值差异的限制,否则会造成语用失误。
The author points out that in cross cultural communication, the usage of vague terms should be effected by different social culture value.
跨文化交际能力培养的方法和途径主要有:加强对比、扩大获取文化信息的渠道,加快文化适应的速度、语言教学与文化教学相结合等。
The main training approaches include strengthening the comparison, extending the acquiring channel, accelerating the cultural adjustment and combining the language teaching with culture teaching.
英语写作是一种跨语言、跨文化的交际活动。
English Writing is a kind of communicative activity with cross-language and cross-culture.
本文主要论述了跨文化交际中的非语言交际的差异特点,并列举一些具体的事例供广大的外语学习者在跨文化交际中加以研究和借鉴。
This paper introduces the nonverbal communication's Differences in cross culture communication for foreign language learners to use and research with specific examples.
商标词的翻译是一种跨文化交际活动,涉及到语言规律、地域文化、消费心理和审美取向等诸多因素。
Translation of brand names is a kind of intercultural communication, which involves language laws, regional cultures, consumption psychology, aesthetic interest and some other factors.
词汇是语言中最活跃的因素,研究词汇的文化内涵,了解目的语的文化,在跨文化交际中至关重要。
Word is the most active factor in the research of culture connotations and it is essential in understanding the culture of target language.
不同的文化背景能造成跨文化交际中的障碍,因此英语语言教学与文化导入同样重要。
Different cultural backgrounds can become the barriers in cross-cultural communication, so learning a language is inseparable from learning its cultural background.
亲属称谓语作为称谓语系统的基本组成要素,不但反映了语言与性别的关系,而且在跨文化交际研究中也发挥了积极作用。
Kinship term, a basic component of address system, not only reflects the relationship between gender and language, but also plays an important role in intercultural communication.
了解英汉亲属标准称谓词的差异是保证跨文化交际不可或缺的基础和语言交际顺利进行的前提。
So from the perspective of the difference between Chinese and English culture, the essay focuses on the difference between Chinese and English kinship addressing words.
英语的应用能力不仅包括对英语语言知识的运用能力,还包括跨文化交际能力。
The competence of using English language include not only linguistic competence but also cross-cultural communicative competence.
随着中国和外面世界的频繁来往,英语,作为一门国际语言,在跨文化交际中变得日益重要。
With China'frequent contacts with the outside world, English, as an international language, is becoming more and more important in those cross-cultural interactions.
在跨文化交际中,要注意身体语言的礼貌。
In the intercultural communication, more attention should be paid to the politeness of the body language.
本文以90名非英语专业的本科学生为对象,研究和分析了跨文化交际语用能力与语言焦虑心理的相关性。
This essay makes a research and analysis about the relationship between the intercultural pragmatic competence and language anxiety, with 90 non - English - major students as the study object.
口译不仅是一种跨语言、跨文化交际活动,更是一种语言服务。
Interpreting is not only a cross-linguistic and cross-cultural communication activity, but also a language service.
文中以实例详细地阐述在跨语言、跨文化交际中的语用错误,并指出在语言交际中导致语用错误的原因。
This article will be illustrated the pragmatic errors in the cross-language communication and cross-cultural communication with a lot of examples, and points out the re.
从跨文化交际能力性质界定和交际与语言文化关系入手分析外语教学中存在的问题,并提出在英语教学中提高跨文化交际能力应采取的教学策略。
The paper explores the nature of the cross-cultural communicative competence and the relationship between language and culture, and then analyses the problems existing in foreign language teaching.
交际尤其是跨文化交际,重要的不仅在语言,而且还在语言之外的非言语要素。
The communication, especially cross-cultural communication, is important not only in the language, but also in languages other than non-verbal elements.
交际尤其是跨文化交际,重要的不仅在语言,而且还在语言之外的非言语要素。
The communication, especially cross-cultural communication, is important not only in the language, but also in languages other than non-verbal elements.
应用推荐