他们把她逼得走投无路,而且她也没有什么办法脱身。
They had got her in a corner, and there wasn't much she could do about it.
在走投无路的情况下,她给路易丝打了个电话请她帮忙。
“男人们只有在走投无路的时候才会吐露心声。”加州圣拉斐尔市的临床医师苏珊·皮斯·加杜阿表示。
"Men will talk when there's nothing left to lose, " says Susan Pease Gadoua, a therapist in San Rafael, Calif.
走投无路,绝望透顶的日本,甚至企图通过蒸馏松树根制造航空燃油。
So desperate was Japan, it even tried to make aviation fuel by distilling pine tree roots.
超过半数曾经参与调查的人已经搬出贫民窟,可见他们并不是像人们预想地那样走投无路。
More than half of the original study group had moved out of the favelas, suggesting they are not the dead-end that many people suppose.
专家们已经表示,这种古代的暴行可能只是人们在极其饥饿时走投无路作出的选择。
Experts have already suggested this ancient atrocity may simply have been a desperate last act by a starving people.
诚然,那些提到卡夫卡的人,他们中的绝大部分把他的作品定义为“人类走投无路时所发出的绝望呼喊”,但是这需要我们重新审视。
Most of those who have spoken of Kafka have indeed defined his work as a desperate cry with no recourse left to man. But this calls for review.
在沿湖上行的过程中,我们的话题是大猩猩,巡逻员安斯蒂的一个故事让我相信,如果被逼到走投无路,黑猩猩是很危险的。
Our talk as we sailed the lake was about chimpanzees, and one of Ranger Anstey's stories persuaded me that they can be dangerous when cornered.
她们可能会猜测那个“盘子”肯定是走投无路才做这行的,也可能会去想象一堆男人用金属器具在自己身上夹菜会是什么感觉。
They could imagine how desperate a woman would have to be to agree to be a dish, and what it might feel like having a group of men picking food off your flesh with metal implements.
这并不像是一个又坏又大的公司在这么做,而是一大群贫困不堪的人在走投无路的情况下这么做。
"It's not like a big, bad company is doing this," she said. "It's a bunch of really impoverished people that don't have alternatives."
面对着越来越大的财政赤字,一些走投无路的州长只好削减了对医院和医生的补助,或者拒绝为牙科和眼科看诊买单。
Faced with gaping deficits, some desperate governors slashed payments to hospitals and doctors, or refused to pay for trips to the dentist or oculist.
他一家人已经经营这店长达一个世纪——失去这店会让他走投无路,因为除了开店他别无所长。
His family had owned his shop for a century - and to lose it now would be his undoing, for there was nothing else he was skilled at.
如果你缺钱到走投无路的地步,怎样才能赚点快钱呢?
If you're desperate for money, what are some things you can do to make money fast?
但是当时我可以说是走投无路了。所以我找到了他和他说了情况。
But at that time, I really had no way to go, so I told him everything, wishing that he could lend me some.
艾伦德先生说:“这简直逼得我们走投无路。”因为他眼看着很多朋友和邻居都赔了各自的农场。
"It's been killing us," says Mr Ellender, who has seen many of his friends and neighbours lose their farms.
这种情况下,最好和一堆走投无路的陌生人躲在一个农场,商场,或者未来风格的高楼里,希望阴间新的扩张能尽快结束。
The best thing to do in this circumstance is to hole up with a band of disparate strangers in a farmhouse, mall or futuristic high-rise and hope that they finish that new expansion of Hades soon.
但随后便走投无路——资产市场崩溃和金融体系覆灭成为注定的结局。
By then there was no way out - asset market collapse and financial system wipe-out were baked in the cake.
一位资深军事观察员说道:“将军们若感到走投无路了,让他们将变得有危险性。”
“The generals feel cornered, and that makes them dangerous,” says a veteran military observer.
冬末时,成百上千只走投无路的海豹来到纽芬兰PortauChoix港及其他沿海湾地区,就在靠海岸线的零零碎碎的冰块上产崽了。
In Port au Choix, Newfoundland, and other communities around the gulf, hundreds of desperate harp seals arrived in late winter to give birth on fragments of ice clinging to the shoreline.
走投无路凯瑟琳.泽塔-琼斯在《爱情逆转胜》中
以前,某种意义上我们就是塞尔维亚和阿尔巴尼亚的减震器(shock absorber),但现在我们陷入绝境、走投无路了。
Before, we were somehow like shock absorbers between Serbs and Albanians, but now we have our backs to the walls.
条律:传统宗派所秉持的带有荣誉感的法规及行为准则。许多宗派的弟子即便走投无路也不会强迫自己遵守所有条律。
Protocols, The: A code of honor and set of rules held by the Traditions. Many Traditionalists feel desperate enough not to constrain themselves to all of the Protocols.
当然,他也曾顺手帮助过几个路人,不过仅限于告诉一群走投无路的人去躲在体育场旁边避难罢了。
He lends a hand to few others along his journey, at one point merely telling a helpless group to hide under the cover of a stadium.
缺钱只是人生困境的一部分,走投无路的也并非只有贫者。
Lack of money only part of the plight of life, and not only poor is an impasse.
当这个走投无路的演员上演自筹资金制作的《哈姆雷特》时,他是在做最后一搏。
A struggling actor giving it a last throw of the dice as he stages a self-financed production of Hamlet.
走投无路的发为了筹钱甚至不惜牺牲自己的良心,卖掉老板的车零件,并用便宜货换到车上。
In a desperate attempt to raise money, Fai forgoes even his own morality, selling parts of his employer's car and replacing them with cheaper ones.
走投无路的发为了筹钱甚至不惜牺牲自己的良心,卖掉老板的车零件,并用便宜货换到车上。
In a desperate attempt to raise money, Fai forgoes even his own morality, selling parts of his employer's car and replacing them with cheaper ones.
应用推荐