而对于宣传资料翻译的研究力度也不够,目前的研究大都缺乏理论指导。
Besides, the study of the translation of publicity materials is a comparatively less explored area where there is a serious lack of guiding theory.
本文根据翻译目的论,阐述了旅游资料翻译中的增补法与类比法的注意点。
Building upon the Skopos Theory of Hans Vermeer, this paper provides further elaborations on two key points: that of amplification & annotation, and of analogy in tourist translation.
而对于军事装备资料翻译的研究力度也不够,目前的研究大都缺乏理论指导。
Besides, the study of the translation of MAME is a comparatively less explored area where there is a serious lack of guiding theory.
敬请通晓法语或克里奥尔语加入IACMSP心理援助资料翻译志愿者团队。
All the people who understand French or Creole are very welcome to join the IACMSP volunteer team of information translation of psycho and mental health aid.
本文主要对旅游资料翻译的功能:信息功能、呼唤功能、语用等功能作一些探讨。
This paper says about the functions of the translation of tourism literature, such as informative function, vocative function, pragmatic equivalent effect function.
本文开展了一项验证翻译目的论在对外宣传资料翻译过程中的适用性的访问调查。
This paper conducts a research of interview to test whether the Skopos Theory is applicable to the practical translation process of publicity-Oriented translation.
旅游资料翻译要求忠实于原文,但不是词句转换的“对号入座”,不能硬译、死译。
The translation of tourist materials demands faithfulness. But it can't be translated one word by one word or one sentence by sentence.
丰富的信息:大量的拉丁和希腊文资料翻译;很多罗马遗址的照片;很多其他有用内容。
A wealth of information: plenty of translations of Latin and Greek sources; lots of photographs of Roman sites; much other useful material.
在规划验证测试周期时,要权衡期望投入的时间和人员数量,使之与受翻译影响的资料数量成比例。
When planning your validation test cycle, weigh the amount of time and personnel you expect to invest in proportion to the amount of material affected by translations.
一般而言,翻译资料中的微小更改通常是孤立的风险,不同于功能上的修改,其中一行出错的代码可以破坏整个系统的稳定性。
In general, minor changes in the translation materials are usually isolated risks, unlike functional modifications where one bad line of code can disrupt the stability of the entire system.
虽然平时翻译的资料都比国家翻译考试简单,但也可以学到很多东西。
Thought the materials I translated were easier than the translation exam, I do have learnt a lot.
因为我有个朋友,开书店的,正在编一种百科词典,您有能力的话,可以为它翻译一些德语或英语的资料。
Because one of my friends, a publisher, is getting up a sort of an encyclopaedia, for which you might have translated English or German articles.
我这手上有些德语资料,我在想你能否帮我翻译一下?
I have got some German materials here and I wonder if you could help me translate them?
一旦需要转译的技术时,由MCEO的伊耶雅利祭司认可的发言人,便会公布由伊耶雅利祭司所提供的MCEO的CDT讯息盘翻译及相关资料。
Once skilled in translation, Speakers are then endorsed by the MCEO Eieyani Priests to publicly publish MCEO CDT-Plate translations and related information as provided by the Eieyani Priests.
跟这个热门话题相关的报道很难进行,因为科技博客作者的资源有限,很多原始资料很难或无法翻译。
News on this hot topic has been difficult to report, as many original sources are difficult or impossible for tech bloggers with limited resources to translate.
“嘿,余莉,忙吗?”她的声音听起来温柔友善。“我这手上有些德语资料,我在想你能否帮我翻译一下?”
"Hey Yuli, are you busy?" she sounded nice and friendly. "I have got some German materials here and I wonder if you could help me translate them?"
相应的网站(Jiaoyu.org)仍然可以访问,其中包含了由卢安克翻译成中文的教育相关资料,以及一些其他项目的信息。
The accompanying website (Jiaoyu.org), which contains Loewe's translations into Chinese of education-related materials as well as information about other programs, is still accessible.
我们当时在讨论这个话题,我本以为这是在一本我与拙荆翻译于,30年代的瑞典语著作中出现的,但查阅资料后,并非如此
He said, we were discussing that, and then he said, I thought it was in a book that my wife and I translated from the Swedish in the 1930s but, he said, I've looked and it's not there.
该句子的主干是voicesnowcomefrommanyquarters;句首Justas结构做比较状语,意为"正如...一样";insisting 引导的分词结构做定语修饰主语voice,分词结构中含有两个并列的由that引导的宾语从句,第二个宾语从句的真实主语是不定式结构to keep... 翻译:就象吸烟问题一样,来自不同领域的声音坚持认为有关全球变暖的科学资料还不完整。
Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it's Ok to keep pouring fumes into the air until we know for sure。
在这些资料库,你可以粘贴个人简历,说明你做的翻译种类、你的资格证明、工作经验并定好你的收费价格。
At these databases, you can post a profile stating the type of translations you do, your qualifications and experience and set your own rate.
怀特曼说:“这是一个巨大资料库的一部分,信息在翻译的过程中被发表。”
"This is part of a huge database, which, as it gets translated is being released," said Bryan Whitman.
下面摘录其中一段(建议您阅读完整的翻译版本(请参见参考资料)):“真的旅行者没有固定的计划,没有意向中的目的地。”
Here's an excerpt I encourage you to read the entire translation see Resources : "a good traveler has no fixed plans and isn't intent upon arriving."
我手上有些德语资料,你能帮忙翻译一下吗?我会给钱的。
I've got some German materials on hand; could you translate them for me? I'll pay you.
我已经在本文附带的ZIP文档中加入了图1的WBXML文件,以及用xML翻译后的文件(请参阅参考资料)。
In the ZIP archive that accompanies this article, I've included the WBXML file from Figure 1 and its translation in XML (see Resources).
要了解QEMU及其动态翻译程序的更多内部细节,请参阅参考资料一节中FabriceBellard (QEMU的作者)所撰写的有趣文章。
To learn more about the internal details of QEMU and its dynamic translator, check out the Resources section for an interesting paper by Fabrice Bellard (the author of QEMU).
这几天真的辛苦得难以形容,连续翻译了三万四千多字的通讯专业资料.
It is beyond any word to describe my pain these days. I have translated more than 34, 000 words of telecommunication materials.
玄奘在学习的过程中发现,翻译成汉文的典籍资料还不够。
In his studies, Xuanzang found that Buddhist materials translated into Chinese were often inadequate.
玄奘在学习的过程中发现,翻译成汉文的典籍资料还不够。
In his studies, Xuanzang found that Buddhist materials translated into Chinese were often inadequate.
应用推荐