为应对这些限制,粮食进口国正试图敲定长期贸易协议,以锁定未来粮食供应。
In response to those restrictions, grain-importing countries are trying to nail down long-term trade agreements that would lock up future grain supplies.
毫无疑问,近几十年来,制造业遭受了重大打击,而进一步的贸易协议引发了一些关于新的冲击是否会影响制造业的问题。
Without question, manufacturing has taken a significant hit during recent decades, and further trade deals raise questions about whether new shocks could hit manufacturing.
中美两国将再次会晤,就解决贸易争端达成协议。
China and the U.S. will meet again to reach an agreement at the settlement of the trade conflict.
会谈结束前夕,印度提出,富国针对那些不同意他们碳排放限制的国家建立了贸易壁垒,新的全球气候变化协议应该禁止这些。
The talks closed as India said the new global climate change agreement should ban trade barriers erected by rich countries against those that refuse to accept limits on their carbon emissions.
而奥巴马则认为贸易协定只是为了帮助富人,而非普通美国人,因此敦促重新协商多项协议。
Obama argues that trade agreements have been written to help the wealthy, not average Americans, and has urged that a number of them be renegotiated.
他协助发起2001年多哈回合自由贸易会谈,他对10年后一项协议都没拍板定案感到非常失望。
He helped launch the Doha Round of free-trade talks in 2001, and remains deeply disappointed that 10 years later an agreement remains elusive.
全球的主要贸易国都根据WTO协议进行国际商务活动。
The world's major trading nations use WTO agreements to do international commerce.
这些贸易谈判是对能否在气候变化问题上达成全球性协议的挑战的一个关键考验。
These trade talks are a critical test for the challenge of striking a global deal on climate change.
对于奥巴马在竞选期间就北美自由贸易协定重新进行谈判的承诺,哈珀质疑在没有解决非常复杂的协议的情况下是否可行。
Mr.Harper also questioned whether the North American Free Trade agreement could be reopened, as Mr.Obama had pledged to do during the campaign, without 'unraveling what is a very complex agreement.
知情人士透露,此次访问中美将签订一系列协议:包括双边贸易、能源、环保、基础设施建设、文化交流及人才交流。
Sources said Hu's visit will yield a number of agreements on bilateral trade, energy, environmental protection, infrastructure building, and cultural and personnel exchanges.
上周在首尔各国达成协议,继续所谓的多哈自由贸易会谈。
There was agreement in Seoul last week to continue the so-called Doha round of free trade talks.
一个降低多国约束税率的协议能够降低自由贸易退化的风险,并且有助于建立奥巴马所倡导的多边互信。
A deal would reduce the risk of broader backsliding by cutting many countries' bound tariffs-and it would establish Mr Obama's multilateral credentials.
两国签订了一系列的协议,包括废除签证,九月份即将施行的自由贸易。
A series of agreements were made between the two countries, including the abolition of visas. A free-trade deal will come into force in September.
一旦协议签订,保守估计未来7年双边贸易将每年增长250亿欧元。
The estimated increase in bilateral trade of Euro 25 billion annually once the deal has been in place seven years appears modest.
报告还强调了移除技术等服务业贸易壁垒,这有助于促使服务部门大出口国同意协议,特别是印度。
An emphasis on the importance of removing trade barriers in service industries, such as technology, could help to bring the agreement of big service-sector exporters, notably India.
我们还在努力协商,一个成功的多哈协议将有助于减少和消除关税和其他贸易壁垒,以及扭曲市场的农业商品补贴。
We\\\'re also working toward the conclusion of a successful Doha agreement that will reduce and eliminates tariffs and other barriers, as well as market-distorting subsidies for agricultural goods.
奥巴马重申了他的看法,即北美自由贸易协定有关环境和劳工标准的附加协议应纳入主协议框架,以确保执行。
Mr.Obama reiterated his belief that Nafta side agreements on environmental and labor standards should be incorporated into the main agreement to ensure enforcement.
2007年提出的一项让汽车行业实行自由贸易的协议也被推迟,而协议各国(阿根廷、巴西、巴拉圭与乌拉圭)在多哈谈判中也都无法站在共同立场上。
An agreement to bring in free trade in cars by 2007 has been postponed. The countries that form the pact (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) failed to adopt a common stance in the Doha talks.
贸易部长官预计本周将结束在华盛顿的会谈,此次会谈旨在修改牛肉进口协议,美国将自动禁止老龄牛出口。
His trade minister is expected to wrap up talks in Washington this week aimed at amending the beef import deal with a voluntary U.S. export ban on meat from older cattle.
但是多哈回合的谈判则不能。因为布什要在2007年7月其贸易谈判权到期之前将协议交由国会讨论,就必须在今年年底之前达成协议。
The Doha round cannot, because Mr Bush's fast-track negotiating authority, which prevents a trade deal being unpicked by Congress, expires in June 2007.
同时它雄心勃勃的对手,韩国,已与欧洲联盟和其他自由贸易组织签订协议,而且正在重新启动与美国的谈判。
Meanwhile its ambitious rival, South Korea, has signed FTAs with the European Union and others, and is restarting talks with America.
下面我们详细的五个特点,将确定这一历史性的协议,并设置在未来的贸易协定的一个新标准。
Below we detail the five features that will define this historic agreement and set a new standard for trade agreements in the future.
下面我们详细的五个特点,将确定这一历史性的协议,并设置在未来的贸易协定的一个新标准。
Below we detail the five features that will define this historic agreement and set a new standard for trade agreements in the future.
应用推荐