那么为什么社会性贷款者不提高利率呢?
所以比起其他提供贷款者,他们更有优势。
对于贷款者来说,相关部门提高了首付比重。
For borrowers, authorities imposed higher down-payment requirements.
放贷者说这几周只有不到10%的贷款者还钱。
Lenders say that less than 10 percent of borrowers have made payments in the past couple of weeks.
随着贷款者违约,银行的损失开始侵蚀其自身微薄的资本。
As borrowers defaulted, the Banks' losses started to erode their own thin layers of capital.
贷款者必须在此房屋居住并且面临增加10%或更多的还款。
Borrowers must be living in the home and facing a payment increase of ten percent or more.
次级贷款者是指那些因为不良信用记录而经济有限的人。
Subprime borrowers were by definition people of limited means with poor credit histories.
此外,许多低收入的贷款者还款较慢或通常只能部分偿还。
In addition, many borrowers with lower incomes work out terms that involve slow and usually only partial repayments of the amounts borrowed.
当贷款者选择支付低于正常的到期利息时,此类贷款的余额就会增加。
The balance of such loans increases when borrowers choose to pay less than the normal interest due.
这就给央行以竞争优势,自然就致使央行成为商业银行最后的贷款者。
That endowed them with competitive advantages that led naturally to becoming lenders of last resort to commercial Banks.
鉴于人们预期人民币将逐步升值,没多少贷款者会有兴趣借入人民币。
Given the expectation that the renminbi will appreciate over time, few borrowers are interested in renminbi loans.
这就为抵押贷款变得更糟并继续得到贷款者注意打好了基础。
That sets the stage for more mortgages going sour and continued caution among lenders.
富国银行的NatalieCohen说,贷款者的收入构成最关重要。
The mix of borrowers’ revenues matters, says Natalie Cohen of Wells Fargo.
富国银行的NatalieCohen说,贷款者的收入构成最关重要。
The mix of borrowers' revenues matters, says Natalie Cohen of Wells Fargo.
监管者正提议提高资本准入门槛,这会进一步促使银行拒绝贷款者。
Regulators are also proposing to raise capital requirements, which will further encourage bankers to turn down borrowers.
自从1990年日本公司为偿还债务从大贷款者摇身变为大储蓄商。
Since 1990 Japanese firms have swung from being big borrowers to big savers as they have sought to repay debts.
在这种对未来的设想中,随着透支过度的贷款者偿还其债务,美国的储蓄会增加。
In this vision of the future, American saving would rise as overstretched borrowers repaid their debts.
这样会导致抵押贷款问题蔓延到次级贷款者之外,导致更大的金融损失。
They will also spread the mortgage mess well beyond subprime borrowers, which would lead to greater financial losses.
房地产开发商,小型企业和其他贷款者近几周不断抱怨着销售的疲软和信贷的缺乏。
Real estate developers, small businesses and other borrowers have complained strenuously in recent weeks of weakening sales and scarce credit.
对于以上的贷款者而言,银行业的失败,光看最近戏剧性的几个月,并无法衡量出来;
For borrowers such as these, the failure of the banks will not be measured in periods of a few dramatic months.
虽说郊区大部分贷款者将承受利率上涨,但相对而言,城市和农村的利率涨幅将加剧。
Interest rates would rise for most borrowers, but urban and rural residents could see sharper increases than the coveted customers in the suburbs.
可预见的是,贷款者已经看透了这些声明,理解了基础财政缩减的不可能性。
Predictably, lenders saw through the announcements and understood the unfeasibility of the underlying fiscal cuts.
这样的设计显然不能够把边缘国家从市场泥淖中拯救出来,因为它会将私人贷款者来下水。
This was designed not so much to shield the peripheral countries from a market run as it was to "bail in" private lenders.
一些年前,银行和其他贷款者对风险漠不关心,他们掏钱给收入不稳定、信用记录差的人。
A few years ago, Banks and other lenders seemed indifferent to risk, as they doled out loans to people with dubious incomes and poor credit records.
由于资产负债表的削弱,符合条件的潜在贷款者也越来越少,即使他们愿意承担更多的债务。
Because of weakened balance sheets, fewer potential borrowers are creditworthy, even if they are willing to take on more debt.
让贷款者心神不宁的不仅是当前市场的混乱,还有他们开始怀疑自己的风险评估体系和模型。
The fear that has overpowered lenders is not just about the current market chaos. It also reflects their lack of faith in the models and systems that they rely on to evaluate risk.
在成为可以信赖的最后贷款者和有效政策监督者之间寻求一种恰当的平衡并不容易。
Striking the right balance between being a credible lender of last resort and an effective policy policeman is hard.
在成为可以信赖的最后贷款者和有效政策监督者之间寻求一种恰当的平衡并不容易。
Striking the right balance between being a credible lender of last resort and an effective policy policeman is hard.
应用推荐