此外,谈话者使用暗号。
谈话者使用了暗号。
通常,镜像意味着谈话者享受他们的交流,并且他们之间有一定程度的共识。
As a rule, mirroring means that conversationalists enjoy their communication and that there's a certain level of agreement between them.
对美国人来说,有礼貌的谈话者应该靠着表示出惊喜、讨厌、吃惊或悲哀的表情,来与别人心领神会。
To Americans, polite conversationalists empathize by displaying expressions of excitement or disgust, shock or sadness.
他不是一个令人着迷的谈话者。
谈话者在干什么?。
这成为将你的风格与谈话者相适应的第二天性。
It becomes second nature to adapt your own style to that of the person with whom you are speaking.
但是,一个甜蜜的谈话者,往往经常需要别人的注意和赞扬。
But according to Glass, sweet-talkers often have a deep need for approval and thrive on attention.
眼神的交流能使谈话者的注意力无形之中集中起来。
Eye contact ties the speaker to the masses with an invisible tether and forces them to pay attention.
在交谈中你有几次把谈话者晾在一边去接电话或者回短信?
How many times have you put a person on hold so that you could answer your cell phone or text a message during a conversation?
这会让谈话者沮丧的认为电话交谈比面对面的交谈更为重要。
It is disheartening to a speaker to feel like a conversation on the cell phone is more important than a face to face moment.
人们倾向于认为眼神飘离的谈话者要么不在意,要么在说谎。
We tend to assume that a conversation partner who looks away is either disengaged or lying.
这种行为会让谈话者觉得自己不受重视,并且显示出你的不专心。
This behavior makes the speaker feel unimportant and shows you are not committed to the moment.
观众中有100多名学生,当谈话者说亵渎神的应该死的时候,观众拍手赞同。
The audience, of 100 or so students, clapped when his interlocutors called for death for blasphemers.
所有那些你认为你没理解的单词,实际上对谈话者相互的理解而言并非很重要。
All those words that you thought you didn't understand are really not crucial for understanding the sense or making yourself understood.
我们都知道对方谈话者如果站得太近是非常奇怪的一件事,尊重别人的空间,别侵犯。
One of the things we learned from Seinfeld is that everybody gets weirded out by a close-talker. Let people have their personal space, don't invade it.
当然,第二个谈话者并不是说,他把耳朵贴在葡萄藤上才听到这个关于约翰的消息的!
Of course, the second speaker does not mean he heard the news about John by putting his ear to a grapevine!
我们想了解一些事情,想要把前因后果搞清楚,谈话者引诱我们,用语言引我们入瓮。
We want to know something, want to find out the conversation to lure us, antecedents and consequences, the language used to lead us into the urn.
首先要明确,谈话者之间对关于世界的看法和知识分享地越多,他们的交流就越成功。
In the first place it should be clear that communication works better the more the participant share assumptions and knowledge about the world.
一般的,如果你听的比说的多,你将被人(挖苦地)认为不仅是一个好的谈话者,而且很聪明。
Generally, if you listen more than you talk, you will (ironically) be considered not only a good conversationalist but also smart.
它包括手势,姿态,面部表情,交谈者之间的距离,谈话者选择衣着打扮的方法所传递的信息等等。
This is so called non-verbal communication, which includes gestures, posture, facial expression, distance between speakers, clothes of communicators and so on.
强烈的自信心——或者叫自大——应该被提醒注意,即使谈话者们对此报以热情,也不应被视为该受到鼓励的事。
The supremely confident – or arrogant – should be warned that, even if their interlocutor reciprocates, this may not necessarily be a "come on".
看看这些错误,过于挑剔,和通过评判跳到结论是脱离谈话者和将你置于谈话中的“独奏”的快速方法。
Looking for errors, being overly critical, and jumping to conclusions by passing judgment are quick ways to disengage from the speaker and leave you solo in the conversation.
他们要做的就是跟随谈话者在发言结尾时提供的提示或访问SpeakerRate去搜索谈话者或该事件。
All they have to do is follow the link the speaker provides at the end of the talk (hint, hint) or visit SpeakerRate and search by speaker or event.
他们要做的就是跟随谈话者在发言结尾时提供的提示或访问SpeakerRate去搜索谈话者或该事件。
All they have to do is follow the link the speaker provides at the end of the talk (hint, hint) or visit SpeakerRate and search by speaker or event.
应用推荐