在外国做这事的人,应该知道这句西方谚语:别忘了是谁带你来跳舞的。
Those who are doing so in other countries should know this proverb popular in the West, "Don't forget who took you to the dance".
老妇人向他们摇摇头,并且说,“哦,你们两个亲爱的孩子,谁带你们来这里的?
The old woman shook her head at them, and said, "Ah, you dear children, who has brought you here?
老妇人向他们摇摇头,并且说,“哦,你们两个亲爱的孩子,谁带你们来这里的?”
The old woman shook her head at them, and said, "Ah, you dear children, who has brought you here?"
所以不要忘记谁将带你回家而且你将会在谁的怀抱里。所以亲爱的,将最后一支舞留给我。
So don't forget who's taking you home or in whose arms you're gonna be. So darling, save the last dance for me.
也不要忘记谁将带你回家而且你将会在谁的怀抱里。所以亲爱的,将最后一支舞留给我。
And don't forget who's takin 'you home and in whose arms you're gonna be. So darling, save the last dance for me.
但不要忘记谁将带你回家而且你将会在谁的怀抱里。所以亲爱的,将最后一支舞留给我。
But don't forget who's takin 'you home and in whose arms you're gonna be. So darlin', save the last dance for me.
但是请别忘了谁将带你回家,别忘了你将投入谁的怀抱。
But don't forget who's taking you home, And in whose arms you're gonna be.
但是请别忘了谁将带你回家,别忘了你将投入谁的怀抱。
But don't forget who's taking you home, And in whose arms you're gonna be.
应用推荐