通过较多的练习和自然疗法,可以耐心期待较好的效果 (as withmost exercisesand natural therapiesthey taketime and petiencefora bestresults,这句话是依照句子的意思翻译的,并没有直接翻译,不知是否妥当,请朋友们指正 )。
As with most exercises and natural therapies they take time and patience for a best results.
问:你之前提到亚洲的电影最有意思,请详细解释一下。
You have said that Asian films are the most interesting. Please -elaborate.
问:你之前提到亚洲的电影最有意思,请详细解释一下。
You have said that Asian films are the most interesting. Please elaborate.
我没有任何要想宣布的意思,所以请冷静。
所已我被请的时候,就不推辞而来。现在请问,你们叫我来有什么意思呢。
Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
几年前,人们流行戴着一个写着PBPGINFWMY的徽章,那些字母代表“请耐心一点,上帝还没完成对我创造”的意思。
Years ago people wore a popular button with the letters PBPGINFWMY. It stood for "Please Be Patient, God is Not Finished with Me Yet."
如果我说错了请指正,你的意思是说今天下班前会准备好月报告吗?
Conrado: Correct me if I'm wrong, but do you mean they'll be ready by the end of today?
象往常一样,假如你还知道其他有意思的人物,他们的事迹也类似以下名单中的人物,那么请务必在评论里告诉我们。
As usual, if you know of other fascinating people that would suit a similar follow up list, be sure to tell us in the comments.
不好意思,这里是媒体和官员入口,请从那边的观众入口进入。
Sorry, but this is the entrance for the media and officials. Please move to the entrance for the audience.
伊丽莎白没有回答,而是默默地离开了房间,决心去请父亲(如果有必要的话)把她的意思向这个自欺欺人的柯林斯先生说清楚。
Elizabeth did not reply, but left the room silently, deter - mined to ask her father, if necessary, to make her refusal clear to the self-deceiving Mr Collins.
黄师父:不,请多剪掉一些,我喜欢把上下的头发都剪得短短的。你明白我的意思吗?
Master Huang: No. You can cut quite a bit off. I like it to be very short all over. Do you see what I mean?
对不起!我明白你的意思,你收到货了吗?如果有任何疑问,请联系我们。谢谢!
Sorry! I understand what you mean, you get the goods yet? Have any questions please contact us! Thank you!
这句话意思是:对不起,您拨叫的用户不在服务区,请检查号码再拨。
Sorry, the number you are calling is not in service, please check your number and redial it.
请本杂志的读者来参加一下类似的民意调查一定是很有意思的。
It would be interesting for those of you reading this magazine to participate in a similar survey of opinion.
意思是:此程序已损坏,可能是一个坏的扇区导致的,也有可能是病毒导致的,请重新安装。
This program has been damaged, possibly by a bad sector of the harddrive or a virus. Please reinstall it.
请记住-betas的意思是我们仍然在改善,修复那些bug和其他古怪的东西。
Remember though - betas mean we're still working on the update so expect bugs and weirdness.
我不晓得我的“紫橄榄”有没有翻错,有的话请指正,感谢。(不过没有奖品,不好意思)
I'm not sure whether there is any mistake of the translation of "purple olive", if I make one, please correct me!
盘子里面的纹饰间用红漆醒目地写着“君幸食”三个字,这是请君进餐的意思。
In between the patterns at the center of the plates there were painted red characters of "Jun Xing Shi", meaning "please enjoy the meal".
其中的第一个动词常常是“请、让、叫”等等,整个句子表示“让某人做某事”的意思。
The first verb is often "qing", "rang", "jiao", etc. This kind of sentence means to let someone do something.
不管你做什么,请记住这句老话……。只要真正懂得它的意思,并付诸实践,定将获益匪浅。
Whatever you do, please remember the saying... If you understand it and apply it to your study or work, you'll necessarily benefit a lot from it.
不好意思,我说的太多了。请告诉我你现在的近况如何?
I'm sorry, I got carried away talking so much. Please, you tell me how you're doing.
当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾重写一次吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些语言错误”。
When the British say "I only have a few minor comments." They mean "Please rewrite completely." But what others understand is "he has found a few typos."
比如她正在打电话,趴在笔记本前面努力工作,或者把一根手指放到嘴前面(这是一种世界通用的信号,意思是“请保持安静”)。
That includes if she's on the phone, hunched over her laptop, or holding a finger to a lip in the universal sign for "Please be quiet."
如果我送给你这个礼物篮,根据这个行为本身,如果没有其他数据,请推断并描述我们之间的,假定关系。不好意思?。
If I were to give you this gift basket, based on that action alone and no other data, infer and describe the hypothetical relationship that exists between us. Excuse me?
我的意思是说,如果我的英语有错误请帮我纠正,不是我犯了什么错误要你帮我改正。
I mean if I make some mistakes in English, please help me to point out and correct, not ask you to correct my errors in behavior.
“好的,请”,是最常用的说法,它与人们拒绝帮助时通常所说的:“不,谢谢”的意思正好相反。
"Yes, please" is the commonest use of the word, and is the opposite of "No, thank you" when replying to an offer.
“好的,请”,是最常用的说法,它与人们拒绝帮助时通常所说的:“不,谢谢”的意思正好相反。
"Yes, please" is the commonest use of the word, and is the opposite of "No, thank you" when replying to an offer.
应用推荐