我在想我将怎么回家,如果说我是在努力的想回家的话。
I wondered how I was going to get home, if I was even going to try to get home.
生活并没有那么复杂。只要你喜欢,大可以说我是在探索生命。
Life wasn't all that complicated. If you want, you might say I was looking for something.
生活并不是这么复杂。如果你愿意的话,大可以说我是在探索生命。
Life wasn't all that complicated. If you want, you might say I am looking for something.
他们说我是在浪费自己的天赋,而我自己也曾经深信我是为文学而生的。
They say that I am wasting my gift, and I did believe that I was born for literature myself.
您是过路的人,我告诉您,与其说我是在我的家里,倒不如说您是在您的家里。
I say to you, who are passing by, that you are much more at home here than I am myself.
在我弄明白之前,我开始了一次谈话……与其说我是在写,不如说是在做听写。
Before I knew it, I had begun a conversation.... And I was not writing so much as taking dictation.
本杰明:生活并没有想象中那么复杂。如果你愿意,你也可以说我是在寻找着某样东西。
Benjamin: Life wasn't all that complicated. If you want, you might say I was looking for something.
这是个值得思考的问题,与其说我是在等朋友放学,倒不如说我只是在寻找一种寄托,“等人”不过是这“寄托”的一个借口罢了。
This is a problem worth considering, not so much and so I was a friend from school, it would be better that I am only looking for a place, "and others" is this "place" only a pretext.
麦吉说,宣扬他的抱负“在很大程度上是我的决定”。
Broadcasting his ambition was "very much my decision," McGee says.
我是说,它们使得阿芝克特人能够在农田不足的地方种植大量可食用作物。
I mean, they enabled the Aztecs to grow plenty of food in an area without much available farmland.
“我是从一辆燃烧的汽车中被救出来的,但是我的母亲在事故中丧生了。”凯伦解释说。
"I was rescued from a burning car but my mother died in the accident,'' explained Karen.
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
牛津大学研究烟草与健康的林德森·霍利说:“我觉得这个主题很有趣的一个原因是,我妈妈在我小的时候吸烟。”
"One of the reasons I find this topic very interesting is because my mom was a smoker when I was younger," says Lindson-Hawley, who studies tobacco and health at the University of Oxford.
他们大吵着引起母亲的注意,几乎是在尖叫着说——别忘了我!
They are clamoring for the mother's attention, sort of squeaking and practically saying—don't forget about me!
我是说,水培法并不是我的专长,但是从我读到的研究来看,我们在讲是19世纪,如果你真的延伸一点可能就是17世纪。
I mean, hydroponics isn't really my specialty but from the research I have read, we are talking the nineteenth century, maybe the seventeenth century if you really stretch it.
我可以有把握地说,在我睡眠不足的日子里,我是一个脾气暴躁、难以接近的人。
I can safely say that on the days when I lose a lot of sleep, I am a very grumpy and unapproachable individual.
我意识到这个,是听我的主人说的,大概在1835年的时候,那时我大约十七岁。
I come to this, from hearing my master say, some time during 1835, I was about seventeen years old.
嗯,我在邮箱里收到一封信,说我应该归还我一月份借的一本书,书名是《现代社会问题》。
Well, I received a letter in my mailbox saying that I'm supposed to return a book that I checked out back in January, it's called "Modern Social Problems".
“我不能再往下了,”帽商说,“我已经是在地板这一层了。”
"I can't go no lower," said the Hatter, "I'm on the floor, as it is."
我希望你会记得我们在初中一起度过的美好时光,尽管是时候说再见了。
I hope you'll remember the good old days which we spent together in junior high though it's time to say goodbye.
但是我能发誓我记得有几次在雪地里看到过兔子,我是说野兔,棕色的那种。
I could swear I remembered seeing rabbits in the snow a couple of times, I means hares, that were brown.
“我不是在和你说话,”那个女人说,“我是在叫我的宠物蛇罗伯特从长椅上下来,不是你。”
"I'm not talking to you," said the woman, "I'm telling Robert, my pet snake, to get down from the bench, not you."
“我想我们最希望找到一些好东西,即使是在目前最严峻的情况下。”露丝说。
"I think we'd love most to find something nice, even in the most serious situation as it is now," Ruth said.
蒂特顿先生说:“有一次,我在翻着一页,准备到下一页,但翻页带来的风导致剩下的乐谱从架子上掉了下来,但所幸的是,我接住了它们,并将它们放了回去。”
"I was turning the page to get ready for the next page, but the draft wind from the turn caused the spare pages to fall off the stand," Mr. Titterton said, "Luckily I was able to catch them and put them back."
重要的不是我说什么,而是我怎么说;重要的是在我做事和说话的时候,我看上去的样子。
It isn't what I say, but how I say it, and how I look when I do it and say it.
几年前,一个同事离开了我的公司并且去了对手的公司,可以说,是在我个人面临很大的挑战和非常困难的时期。
Years ago a colleague left my firm and went to work for the enemy, so to speak, during a time of great personal challenge and difficulty for me.
我说,我父亲、不是我,当时是在北非、意大利和缅甸服役。
My father, and not I, served in North Africa, Italy and Burma, I said.
我说的是在摄影作品中含蓄的表达现实社会是一种看待事物的新的方式。
I mean that there was an implicit reality in the photograph that is a new way of looking at something.
佩林说,“我的梦想是在炎炎烈日下的一条灰尘漫天的路上跑步,身上只穿一条运动短裤和速干运动上衣。
My ideal fantasy is to be running on a hot dusty road just wearing running shorts and some kind of top that wicks away sweat.
应用推荐