封建思想被永远地刻在了宏大建筑上,它们是一个关注科学和语言社会的最细微体现。
Ideas granted eternal expression in majestic architecture, the subtlest of all, and a society deeply concerned with science and language.
如果真是这样,那么在幼年时期学习一门新的语言,对于第二语言社会和情感语境的掌握会更加全面。
If this is true, learning a language in childhood may give you a more holistic grasp of its social and emotional contexts.
语言是一个语言社会的所有成员共同使用的抽象语言系统。言语是对于这些抽象语言系统的实际运用。
What linguists should do is to abstract langue from parole, i. e. to discover the regularities governing the actual use of language and make them the subjects of study of linguistics.
虽然许多地区都有人口普查的统计数字,但可靠性参差不齐,也没有提供语言结构及语言社会用途方面的信息。
While census Numbers exist for many areas, they vary in reliability and provide no information about the structure of languages or their use in society.
我们有一系列的活动——文化、体育、社会和语言活动。
We have a range—cultural, sports, social and language activities.
大多数美国大学坚持要求学生在选择专业之前,必须先学习自然科学、社会科学、语言和文学。
Most American universities insist that students sample natural and social sciences, languages and literature before choosing a field of concentration.
这些先前的研究都审查了不同的环境、社会和地理变量与某一地点所发现的语言数目之间的关系。
These prior efforts all examined the degree to which different environmental, social and geographic variables correlated with the number of languages found in a given location.
另一些人说,新移民学习东道国的语言是很自然的,他们把这看作是确保自己能为社会做出贡献的一个条件。
Others say it's only natural that newcomers learn the language of their host nation, seeing it as a condition to ensure they can contribute to society.
这些先前的研究都考察了不同的环境、社会和地理变量与在特定地点发现的多种语言之间的关联程度。
These prior efforts all examine the degree to which different environmental, social, and geographic variables correlated with a number of languages found in a given location.
语言因素对我们如何判断一个人的个性、智力、社会地位、教育程度、工作能力以及身份与社会生存的其他许多方面都产生着影响。
Linguistic factors influence how we judge personality, intelligence, social status, educational standards, job aptitude, and many other areas of identity and social survival.
在社会层面上,人们甚至可以想象,缺乏交流可能会阻碍尚未完全掌握新国家语言的移民们融入社会。
On a societal level, one could even imagine that a lack of conversational flow may hamper the integration of immigrants who have not completely mastered the language of their new country yet.
随着游牧社会的出现,出现了大量具有相似文化、生态甚至语言特征的地区,这并非偶然。
It is no accident that with the appearance of pastoralist societies there appear large areas that share similar cultural, ecological, and even linguistic features.
爱丁堡大学的安东内拉·索拉斯说:“许多父母担心他们的语言对孩子来说会是一个障碍、问题,如果他们放弃这种语言,他们的孩子会更好地融入社会。”
"Many parents fear that their language is an obstacle, a problem, and if they abandon it their children will integrate better," says Antonella Sorace of the University of Edinburgh.
真正体验不同于自己国家的语言、文化和社会也很重要。
It's also important to have real experience with languages, cultures and societies different from your own.
它正成为国际社会中一种必要的语言技能。
It is becoming a necessary language skill in the international community.
社会赋予了我们语言,世界观,身份,生存依靠的一套准则和礼仪。
Society gives us language, a worldview, an identity, a set of rules and rituals to live by.
有些人有阅读他人肢体语言的天赋和过人的社会智力,但是其他人必须后天习得。
Some people are naturally gifted at reading body language and have higher social intelligence, while others have to work at it.
她表示,在未成熟时期,孩子应该花更多的精力培养语言和社会技能而非读写能力。
She hints that more stress should be placed at this tender age on language and social skills than on reading and writing.
在和语言方面、社会交往方面相关的区域,女性的大脑明显比男性的大,并且位于大脑半球的两边,而不是像男性只在左边部分。
In females, the region associated with language and social interaction is significantly larger than males, and located in both cerebral hemispheres, not just the left (as in males).
除非遭遇不幸,在生命最初的几年中,我们产生了记忆、语言、自我意识、记忆认知、社会和情绪能力。
Barring mishap, over the first few years of our lives we developed memory, language, self-concept, cognitive, social and emotional abilities.
语言和符号的使用在社会,历史和文化世界中,都有自己的地位。
The use of language and signs are components that have their seat in the social, historical and cultural world.
受到梵语的影响,整个古老社会的语言发生了变化。
Languages changed all over the ancient world, influenced by Sanskrit.
而在跨国收养中,收养父母和生身父母之间存在着距离、语言、文化和社会阶层等等的巨大差异,老实说,这也正是我所希望的。
In international adoption, a buffer of distance, language, culture, and class exists between the adoptive parents and the birth parents, and, to be honest, that was one of the things I liked about it.
研究人员说,儿童学习第二语言的最佳途径是通过社会交往和日常可以接触到这种语言。
The researchers say the best way for children to learn a second language is through social interactions and daily exposure to the language.
所以我们对社会环境能够影响语言能力并不感到大惊小怪。
So it doesn't necessarily surprise us that social cues can impact our verbal ability.
我们没有从研究语言转为心理和社会,因为很明显我们还在讲社会。
It's not like moving from language to the psyche to the social, because obviously we're still very much in the social.
我们没有从研究语言转为心理和社会,因为很明显我们还在讲社会。
It's not like moving from language to the psyche to the social, because obviously we're still very much in the social.
应用推荐