文学语言虽然是一种具体的文化信息,其本身也是一种文化现象,是文化的一部分,但它却能反映出纷纭复杂的文化万象。
Though Liter-ary language is a kind of concrete cultural information, and it is also a cultural phenomenon itself and a part of culture, it can reflect the diverse and complicated cultural phenomena.
语言是文化的载体,不同的文化背景在语言中自然有其反映,在英汉翻译中必须尽量淡化和合理消除文化差异。
Language is the carrier of culture and reflects different cultural background. It is important to reduce and eliminate this culture difference in translation as far as possible.
成语是一个社会的语言和文化的重要组成部分,它能反映出一个民族的历史、地理、社会观点、宗教信仰以及生活方式等。
Idiom is an important constituent in the language and culture of a society which reflects the history, geography, social thought, regional belief, and living patterns of a nationality.
语言是语言的创造和使用者在思想、态度和文化观念上的反映,与人们的社会态度密切相关。
Language reflects the thoughts, attitudes and culture of people who make it and use it. It is closely related to people 'social attitudes.
语言与文化互相关联,语言是文化的载体,因此不同的语言反映着不同的文化。
Language and culture are mutually related, language is the carrier of culture, different language reflects the different culture.
一个民族的文化特征必然反映在其语言的各个层面上,尤其是在词汇层面上。
The cultural characteristics of a nation must be reflected at all levels of its language, at its word level in particular.
书籍设计可以说是书的第二文化主体,采用的设计语言往往是文化的象征,它即反映着,又开发着人的思维与审美方式。
Book design is the second cultural subject of a book. The design language we use is always the cultural symbol, which reflects and develops the thinking and aesthetic manners of people.
语言是一种特殊的文化现象,民族语言是民族文化的存在形式,文化内容的特点常常在语言中得到反映。
Language is a special phenomenon in culture. National language is a form of national culture existence, reflecting the features of cultural contents.
第二章首先定义了文化负载词汇:它是特定文化范围内的词汇,是民族文化在语言词汇中直接或间接的反映。
Chapter two defines the culturally-loaded lexemes. They are direct or indirect reflection of national culture in the structure of lexemes.
国俗词语或文化负载词是语言词汇系统中直接客观反映该语言国家的独特文化的一类词汇。
Culturally-loaded words especially culture-gapped words are the most sensitive language items and directly reflect a nation's unique culture.
语言作为人类的交流工具,是人类精神创造活动的产物,是反映一个民族时代文化的镜子。
Language is the vehicle of human thought, it is the result that the human spirit creates the activity, reflect the mirror of culture of era of a nationality.
语言是人类交际和思维的最重要的工具,它反映了语言创造者和使用者的思想、态度和文化。
Language is the most important tool for human communication and thinking, and it reflects the thoughts, the attitudes, and the cultures of the people who make it and use it.
语言反映文化,文化体现语言的特色,有个性的语言是二者统一的完美结合。
Language is the reflection of culture and culture embodies the language's characteristics. It also involves the perfect combination of language and culture.
“文化缺省”是交际中的语言现象,同时也反映在文学作品中。
"Cultural default", a linguistic phenomenon in communication, is also reflected in literary works.
花卉词语是英汉语言的一个重要的组成部分,英语和汉语中许多花卉词语都反映出各自的文化内涵。
Different culture is inevitably refracted when passing through it. Flower-related words are important as a component of almost all the human languages and carry their respective connotations.
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式,英汉两种语言都有极为丰富的习语,反映了两个民族不同的文化特点。
Idiom is a unique fixed expression of a language in the course of using. Both English and Chinese idioms are very rich, reflecting the different cultural characteristics of the two peoples.
习语是语言的精华,它具有丰富的民族色彩,反映本民族的文化特征。
Idioms are the cream of the language. They are, therefore, typical in reflecting its cultural characteristics and national colorings.
而词汇作为语言的基本单位,是最明显的承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具。
Words, as the basic unit of a language, are heavily loaded with culture, and are also a tool to reflect the social life of human beings.
语言是社会的工具,语言的使用反映着一个社会的文化。
Language is a tool for social, the use of language reflects the culture of a society.
第3章涉及的是文化在身体方面的反映:触摸、手势、姿式、凝视(眼睛的语言)。
Chapter 3 deals with physical aspects of culture: touch, gesture, posture, and gaze (the language of the eyes).
任何一种语言都有着丰富的比喻用语,语言是文化的载体和折射镜,不同的民族文化各不相同,其文化上的差异也必然在语言系统的不同层面上反映出来。
Any languages are full of metaphors. Language is the carrier and mirror of cultures. Cultures are different in the world. Culture differences will be reflected in language system.
由此可见,学习外语与了解语言所反映的文化是分不开的。
Hence one can see that learning a language can not be separated from the culture which the language reflects.
中西方文化对广告语言的影响是不同的,同时,中西方广告语言也通过很多方式反映着这两种文化的差异。
The influence of Chinese and Western culture on advertising language is various, The Chinese and Western advertising language also reflect the Chinese and Western culture in many ways.
对文化背景知识的掌握程度直接影响到学习者的英语使用能力,是能否得体地运用语言的前提。因此,学习语言与了解语言所反映的文化内涵是分不开的。
As a prerequisite for the appropriate use of a foreign language, a learner's knowledge and understanding of the related foreign culture directly affects his command of the language learned.
对文化背景知识的掌握程度直接影响到学习者的英语使用能力,是能否得体地运用语言的前提。因此,学习语言与了解语言所反映的文化内涵是分不开的。
As a prerequisite for the appropriate use of a foreign language, a learner's knowledge and understanding of the related foreign culture directly affects his command of the language learned.
应用推荐