语义学是研究语言意义的一门学科。
句子表达的语言意义就是程序信息与概念信息的结合。
The language meaning expressed in a sentence is the combination of conceptual information and procedural information.
拟不仅是一个语言意义的概念,同时也具有文化独特性。
Parody is not only a linguistic concept, but also takes on culture-specific features.
语言意义可谓历史最为悠久的哲学命题,也是翻译学的基本命题。
Linguistic meaning is problem in philosophy which has a long research history. It is also a basic problem in translation.
语义级差是人类认知中的普遍特性,用来表达语言意义的不同等级。
Gradability is defined as the universal feature of human cognition to show the different grades of meaning and language.
这两种心理对汉语表达的影响表现在语言形式和语言意义两个层面。
Both the expression of the psychological impact on Chinese language form and language reflected in the meaning of two levels.
从墨家对“侔”的定义(“是而然”)可以看出其对语言意义的阐述。
We can know that Mohist expounded the language's meaning from the definition of Mou (" things are partly thus and so ").
语言意义的语境依赖性决定了意义的函项特征,这对于翻译是很重要的。
Because of the role of context, the meaning in language communication is typical of its function, to which translating gets its support.
认知语言学关于语言意义的六个原则对于语义研究具有重要的指导作用。
Six tenets proposed in cognitive semantics can be conceived of as the important guideline for the studies of meaning of language.
他继续说:“沃森是一台能够揭示我们语言意义,并能立刻精确指出正确答案的计算机。”
He continues: "Watson is a computer that uncovers meaning in our language, and pinpoints the right answer, instantly."
该理论对语言意义随语境变化而动态生成以及动态顺应的现象做了详尽的分析。
The adaptation theory, which elaborates on dynamic meaning generation in various contexts and dynamic context adaptation, is applied to translation studies in the present thesis.
戴维森意义理论为一种自然语言意义理论提供了形式表征模式和经验解释模式。
Davidson's theory of meaning has given the schema of formal representation and the mode of empirical interpretation for the theory of meaning of a natural language.
语言只是一个工具,当然掌握一门语言意义非凡,不过学习新事物也是同等重要。
Language is just a tool. It's valuable to know a language deeply, but it's also valuable to be learning new things.
语言和语境密不可分,语言总是在一定的环境中产生,对语言意义的理解不能脱离语境。
Language and context are inextricably bound up with each other. People's language activity cannot be detached from its context and context is indispensable for understanding of words.
本文正是基于20世纪末期哲学研究的“认知转向”,从认知的角度探讨语言意义和话语理解。
This paper is right based on the 20th century's"cognitive turn"in philosophy, taking a cognitive perspective to discuss the meaning and the understanding of utterances.
早期维特根斯坦将语言意义约束在世界中,其有无表达为作图式语言(非镜式语言)的能力与无能。
Early Wittgenstein holds that in the world lies the sense of language, obtain or absence of which depends on the ability of a pictorial (not mirror-like) language.
这种教学理念打破了英语教学中语法教学和实际运用相割裂、语言形式和语言意义相割裂的传统模式。
This new concept of teaching breaks through the traditional pattern which always separates the grammar teaching and practical application also the meaning and form of language.
语感是主体对作为客体的语言所产生的直接感受和对语言形式、语言意义进行再加工创造的心理行为能力。
Language sense is subjects 'direcd experience about language and a psychological competence to process, create the patterns and meanings of language.
莫里斯将这种符号学意义观用于语言研究,认为语言意义也有三个方面,即言内意义、指称意义和语用意义。
The relation between them results in the meaning of sign, which is also threefold: linguistic meaning, referential meaning and pragmatic meaning.
无论是分析哲学还是诠释学,它们都把语言作为自己的研究对象,而语言研究的首要问题就是对语言意义的理解。
Language is the research subject of all analytic philosophies and Hermeneutics, and the first questions of language investigation are the understanding of language meaning.
语言意义的理解是语言学研究中一个既古老又充满活力的重要课题,为哲学、心理学、语言学等众多学科所关注。
Comprehension of language meaning is always an important, old but alive subject in the linguistic research and paid attention to by so many fields as philosophy, psychology and linguistics.
这给了我们相当的自由,但也付出了代价,即我们不能再希望控制或限制语言意义的结构和产生歧异的多种可能性。
This gives us considerable freedom but at a cost-we can no longer hope to control or to limit the structures of linguistic meaning and the multiple possibilities of confusion that always threaten.
讨论语言输出的功能后,指出学习者必须利用认知资源注意语言输出的语言形式和语言意义,并进而提出输出对我国外语教学的几点启示。
This paper, after summarizing the functions of output, suggests that L2 learners need to have cognitive resources to notice both form and meaning of their language output.
语言意义建构具有主动性、社会性和情境性,基于语言意义建构的特点重建大学英语课堂就是要改变教师角色和学生角色,建立学习共同体。
To reconstruct college English class based on characteristics of language meaning construction is to change the roles of teachers and students and to set up learning community.
第二语言教师最重视的社交手势往往是两种文化中形式相同但意义不同的手势。
Among the kinds of social gestures most significant for second-language teachers are those which are identical in form but different in meaning in the two cultures.
与语言相比,所有其他的发明在意义上都显得苍白无力,因为我们所取得的一切成就都依赖于语言并来源于语言。
Compared to language, all other inventions pale in significance, since everything we have ever achieved depends on language and originates from it.
从最普遍的意义上说,规定主义指一种语言比其他语言具有更高的内在价值,而这种价值应该强加于整个语言群体。
In its most general sense, prescriptivism is the view that one variety of language has an inherently higher value than others, and that this ought to be imposed on the whole of the speech community.
我们不仅需要知道什么是基本类型,还要知道我们在那种语言中,怎样使其变得有意义。
We need to know not only what are the primitives, but how do we make things meaningful in that language.
像其他翻译一样,它应该传达源语言的意义和韵味。
Like any other translation it should convey the meaning and the music of the source language.
发现颜色的秘密语言和它的意义,准确用光能让你创造出有趣的构图。
Discover the secret language of colour and its meaning. Using colour concisely will help you to create interesting compositions.
应用推荐