这种“纯粹”指的是语言层面的,而不是指词义方面的。
This "pureness" only refers to its language level, not the semantic aspects.
如果不做这样的假设,你需要在语言层面上引入内嵌的事务。
If you don't make this assumption, you need to introduce nested transactions at the language level.
英汉两个民族文化的差异反映到语言层面上表现为语言差异。
The cultural differences between English and Chinese nations, on linguistic level, reflect on their lexical differences.
另外也有批评指出,其理论未考虑非语言层面,即文化因素。
Other critics point out that his theory overlooks non-linguistic level like cultural elements.
在归化与异化的这场讨论中,过去人们多侧重语言层面的讨论。
Once, language dimension was focused on in discussion of domestication and foreignization.
同时,他认为翻译不能仅停留在语言层面,还应了解语言背后的文化。
At the same time, he believed translation should not just stay at the language level, but also understand the culture behind the language.
人际关系语言学的度范畴,在语言层面上可分冗余度、模糊度、规范度;
The degree of interpersonal linguistics at the linguistic level may be categorized into three kinds: redundancy, ambiguity and uniformity.
广义上讲,英语幽默翻译分为语言层面的幽默翻译和文化层面的幽默翻译。
Broadly speaking, there are two categories of English humors, language-related humors (verbal humors) and culture-related humors (situational humors).
分析了在英汉两种语言中就语言层面出现的文化因素对翻译文本质量的影响。
It is pointed out that cultural factors can greatly affect the quality of the translation text.
同时还指出语言的隐喻用法存在于不同的语言层面上,如词汇、语法和语用等。
The metaphorical use of language exists at different levels, lexical, grammatical and pragmatic.
汉英文化大相径庭,民族文化之间的差异反映到语言层面上则表现为语言差异。
The Chinese culture and English culture are quite different. When the differences are reflected on the language level, it is language differences.
对于比较策略主要运用在英汉汉英互译的语言层面,未进入文化比较和思维比较。
For comparison strategy is mainly used in english-chinese translation of language level, not into the cultural comparison and thinking.
所有这些都很明显,在那些情景下Sal对迪恩的渴望升华了,但在语言层面上到处都有表现。
So, all of that is very palpable, and Sal's own desire for Dean is sublimated in those scenes, but it's everywhere at the level of the language.
第四章为本文的主体部分,从不同的语言层面对娱乐新闻英语的前景化特征进行分析。
Chapter four, as the backbone of the whole thesis, presents an analysis of the foregrounded stylistic features of journalistic English for entertainment at different linguistic levels.
这会打开你的情感世界,让你和那个人在情感层面上取得关联,而不仅仅是在语言层面。
This opens you up emotionally and lets you relate to the person on an emotional level and not just the level of words.
这些品质显示这门语言的文体特征品种:“三个语言层面或音位、词汇和语法和语义。”
These qualities show the stylistic features of this language variety at three linguistic levels: graphological or phonological, lexical or grammatical and semantic.
研究发现,在语言层面,林太乙采用音译与直译的方法,努力再现源语文本的语言特征;
The research results fall into the following three levels:at the linguistic level, Lin adopts the transliteration and the literal translation to reproduce the linguistic features of the source text;
它超越了单纯的语言层面上的研究,同时把注意力投向文化、语境、语域等影响翻译的因素。
It goes out of the range of pure linguistic level, and its focus is on other factors such as culture, context and register that also convey meaning.
文学翻译不是单纯语言层面的字符转换活动,译者也不可能生活于历史真空中没有文化负载。
Literary translation is not merely a linguistic activity, nor is the translator an ahistorical person without cultural presupposition.
在这里我们不是要谈论看法或偏见,而是要在非语言层面去领悟“心灵绽放”的内涵和意义。
Here we are not dealing with opinion or prejudice, but rather with a non-verbal understanding of the implications and consequences of the flowering of the mind.
语义单子是特定民族的语言层面的意义结构单位,不是超越民族的意识层面的概念结构单位。
The semantic primitives are structural units of linguistic meaning for a particular language. They are not structural units of concepts that are universal to all nations at the conceptual level.
文学翻译是一个复杂的过程,从语言层面上对比两个文本的传统做法并不能揭示这一复杂过程。
Literary translation is a complicated process, which cannot be revealed by the traditional approach of linguistic comparison between the two texts.
对于语言层面的隐性连贯,可采用的方法有使用直接引语、时态转换、添加人称代词和使用关系从句。
To deal with implicit coherence on the linguistic level, we can use categories of using direct speech, tense transformation, adding personal reference and using relative clauses.
比较文学变异学的主要研究方法有语言层面的变异研究,接受层面的变异研究和形象层面的变异研究。
Major research methods of variations studies in comparative literature include studies of variations in language, in reception and in images.
译者在语言和非语言层面所做的动态顺应可以有效增强译语的规范性,使之发挥良好的跨文化交际功能。
The dynamic adaptation to both context and structure can enhance the quality of the translation of public signs and achieve effective cross-cultural communication.
认知层面的等同范畴投射到语言层面,即形成语言层面的等同范畴,语言层面的等同范畴是一种语义范畴。
If the cognitive category were projected into language, it would become an identity category of language and also a semantic category.
换言之,对歧义的故意运用是一种高度意识的、有目的的行为,它可以在不同的语言层面对语言作出选择。
In other words, the deliberate use of ambiguity is a highly conscious and purposeful behavior of making linguistic choices from different linguistic levels.
换言之,对歧义的故意运用是一种高度意识的、有目的的行为,它可以在不同的语言层面对语言作出选择。
In other words, the deliberate use of ambiguity is a highly conscious and purposeful behavior of making linguistic choices from different linguistic levels.
应用推荐