本文目的是通过对比分析,把指示语的语用理论更多的运用于翻译中去。
The purpose of this thesis is to apply some pragmatic theories on deixis to translation through contrastive analysis.
探讨和对比不同文化背景下面子观差异及言语策略,有助于人们在跨文化交际的实践中避免语用失误。
It is very useful to explore the differences of face perception and language strategies in Chinese and Western cultures in order to avoid pragmatic failure in cross-cultural communication.
本文探讨以我国英语学习者为读者对象的英汉双语用法词典应如何有效传递语言文化对比信息的途径。
This paper attempts to seek ways by which contrastive linguistic and cultural information can be effectively transmitted through bilingual dictionaries of current English usage.
笔者采用对比语言学的方法,就上述五种类型从就词义、语用方面发生的变异进行了比较研究。
Using the methods from Comparative Linguistics, we shall compare the above five categories in terms of change in definitions and pragmatics.
诗篇中的空间映射主要分为类比映射、语用函项映射、角色与其值之间的映射、对比映射以及复合式映射。
Generally, space mappings in the poetic discourse include analogical mapping, pragmatic functional mapping, role-value mapping, contrastive mapping and compound mapping.
本文运用对比分析、语用分析、统计分析等研究方法,描写并分析研究了带递进标记的递进连字句以及无标记的递进连字句。
This text makes use of the contrastive analysis, pragmatical analysis, statistics analysis etc. to describe and analyze the marked compound sentence of progression and unmarked one.
分析了两位译者移情的原因,并从语用移情的角度对比分析了两位译者对“红诗”翻译不同处理。
This paper analyzes the empathic reasons of the two different translators and also compares their different strategies in translating the poems in Hongloumeng from the angle of pragmatic empathy.
从英汉姓名及称谓语的文化对比入手,对翻译时如何达到姓名及称谓语的语用对等进行探讨。
Based on a comparative study on Chinese and English cultures in names and address terms, this paper discusses how to achieve pragmatic equivalence in translating names and address terms.
对比语用学与语言教学之间存在一种自然的内在联系。
There exists a natural and inner links between contrastive pragmatics and language teaching.
中介语语用学研究以跨文化对比研究为主,很少涉及学习者第二语言语用现象的习得特征。
The focus of Interlanguage Pragmatics research has predominantly been on second language use, rather than development.
然否对照表现的对比焦点,在性质上有语义焦点和语用焦点的区别。
The contrastive focus can be divided into the semantic focus and the pragmatic focus.
许多学者曾对外语学习者的语用能力作了研究,但大多数研究实质上都是对比研究而非习得研究。
Many researchers have investigated the foreign language learners' pragmatic competence, but most studies have been essentially comparative rather than acquisitional.
本文主要采用对比分析法来分析跨文化交际中的语用失误现象,来避免交际的失败。
The thesis is intended to have the analysis on the pragmatic failures in the course of the intercultural communication by comparison, aiming at the avoidance of the communication failure.
本文通过对语言中语义、语用文化差异的对比分析,探讨了汉语学习中对待文化差异的态度及文化教学原则。
This essay focuses on the analysis of the language semantics and the culture difference and thereafter explores the attitude towards Chinese language learning and the principles in culture teaching.
文章通过对《红楼梦》汉、英版本中“死亡”的典型委婉语用例加以对比分析,以透视这些委婉语在表达上的异同。
This article intends to probe the different expressions of death used in the Chinese and English editions of a Dream of Red Mansions.
相较而言,从语用学角度进行的女性语言研究,尤其是中英文的对比分析并不多见。
The research from the pragmatic angle is rare, especially the contrastive case analysis between English and Chinese.
本文在总结已有研究成果的基础之上,尝试从词汇学、语义学、修辞学、语用学、对比语言学等角度对同音异义进行专项研究。
Based on the existing researches, this paper carries out homonymy research from different points of views, like lexicology, semantics, rhetoric, pragmatics, comparative linguistics and so on.
本文在总结已有研究成果的基础之上,尝试从词汇学、语义学、修辞学、语用学、对比语言学等角度对同音异义进行专项研究。
Based on the existing researches, this paper carries out homonymy research from different points of views, like lexicology, semantics, rhetoric, pragmatics, comparative linguistics and so on.
应用推荐