该车现在出现下列故障。
最近令人震怒的事件是一次对该车站枪弹并用的袭击。
The latest outrage was to have been a coordinated gun and bomb attack on the station.
如果人们将手机指向附近的公交车站,手机会立即显示该车站的所有公交线路以及到达时间。
If people point a phone toward a nearby bus stop, the phone immediately shows all bus lines that serve the stop as well as their arrival times.
1937年3月17日,该车被更名为“轻型牵引车”。
On 17 March 1937 the vehicle was renamed as the "leichter Zugkraftwagen".
该车达到了最高的安全标准。
该车可乘坐三名车组人员外加两副担架或四名伤员。
The vehicle seats three crew members plus two litters or four ambulatory patients.
该车重量只有八百四十磅。
该车型配备了2.0升4缸发动机和6档自动变速器。
The vehicles include a 2.0-liter, four-cylinder engine and a six-speed automatic transmission.
该车型的改进包括车身的细微变化和发动机的小幅升级。
This gave the car an overhaul that included mostly minor body modifications and an upgrade to the engine.
这同时也使该车在2012年的销售计划提上了日程。
They also mean the car-plane could actually make its planned 2012 sales timeframe.
该车没有齿轮的转动,它完全靠第二次踩下的油门的扭矩。
And there are no gears to shift-it's all torque from the second you press down on the accelerator.
但如果要投入商业运行,该车还需要公共交通办公室的批准。
The cab will still need to be assessed by the Public Carriage Office before it can be used for commercial use on the road.
Kells说如果需要该车也可配置充电插头和可更换电源。
Kells noted that if required it can also be configured as a plug in hybrid and topped up from the mains.
该车装备有先进GPS和激光扫描技术,用于智能3d几何导航。
It is equipped with an advanced GPS and laser scan technology for intelligent 3d geometrical navigation.
该车最高时速为每小时80英里,将提供增强的移动与保护能力。
With a top speed of 80 MPH, they will offer increased mobility and protection.
该车辆有2.34米高,可配备炮塔,并可在C- 130飞机上运输。
The vehicle stands 2.34 meters high, can be equipped with a turret and is transportable on C-130 aircraft.
该车更加实用,空间更大,四轮驱动,但它仍然是一个迷你型车。
It'll be more practical, with more space and available all-wheel-drive, but it's still a Mini.
因为买家没有这方面的信息,他们只好假定该车为平均质量,只愿意支付均价。
Because the buyer does not have this information, their best assumption is that the vehicle is of average quality, and therefore will pay only an average fair price.
在非洲和亚太地区的上市时间定在2012年,目前正在中国建造该车的生产车间。
Launches are scheduled in 2012 in Africa and the Asian-Pacific region, where construction of an assembly plant for the car is under way in China.
这是日产Leaf型电动汽车的内部装饰,该车定于今年年底前上市销售
The interior of the Nissan 'Leaf' electric car which is due to be go on sale later this year
该车名为"火箭",由利比亚出资购买,意大利轿车制造商TescoTS打造。
The vehicle (see photo), dubbed The Rocket, was financed with Libya and built by Italian manufacturer Tesco TS.
该车前端配置两轮,配备两个座位,外形酷似赛车,但其尾端只有一个后轮。
With two wheels in the front and two full seats it almost looks like a racecar, but it only has one rear wheel.
该车会在于十月二号开幕的巴黎车展上和大家见面,预计在2012年销售。
This will be seen at the Paris Motor Show, which opens on October 2nd, and is due to go on sale in 2012.
调查人员说,水流入该车辆发动机的进气软管,他们推测空气吸入喷头可能被装得太低。
Water flowed into the air intake hose of the vehicle's engine, said investigators, who speculated the air induction nozzle might have been attached too low.
该车设计极为复杂,车内含有610英尺长的电线,升起或放下车顶需要40秒。
Enormously complicated, it contained 610 feet of electrical wire and required 40 seconds to raise or lower the lid.
目前,该车间的200名员工必须具备计算机技能,尽管他们并非百分百的白领。
The plant’s 200 workers must now be computer-literate, although their collars are not yet entirely white.
目前,该车间的200名员工必须具备计算机技能,尽管他们并非百分百的白领。
The plant's 200 workers must now be computer-literate, although their collars are not yet entirely white.
目前,该车间的200名员工必须具备计算机技能,尽管他们并非百分百的白领。
The plant's 200 workers must now be computer-literate, although their collars are not yet entirely white.
应用推荐