医生让我选择用有商标的还是没有商标的药物。
The doctor offered me a choice of a branded or a generic drug.
有一件事我想知道–蒂姆到底有什么让你觉得那么不可抗拒?
There is one thing I would like to know – What is it about Tim that you find so irresistible?
她知道这让我有多烦,但她还是坚持这么做。
She knows how much this upsets me but she persists in doing it.
我只是想起了它,它让我想知道是否真的有像银铃铛一样的花。
I just remembered it and it made me wonder if there were really flowers like silver bells.
玛蒂尔达曾经写过一篇关于童话对罗尔德·达尔写作产生的影响的文章,这篇文章让我对他古怪而又令人愉快的话语有了新的认识。
Matilda once wrote a paper on the influence of fairy tales on Roald Dahl's writing and it gave me a new appreciation for his strange and delightful words.
也许前一秒,我让你猜我房间里是否有个蓝色的布娃娃。
Perhaps one second before, I let you think if there is a blue cloth doll in my room.
语言学校想让我做一些考试准备,但也有很多工作是关于公司和工厂,和有几个孩子的班级。
The Language School wants me to do a bit of exam preparation, but also quite a lot of work in companies and factories, and a couple of children's classes.
这让我不快地想起了斯特里塔姆的桑尼希尔学校,那里有粗糙的柏油路,我曾在学校的角落里闲逛,幻想着野生动植物。
This reminds me unpleasantly of Sunnyhill School in Streatham, with its harsh tarmac, where I used to hang about in corners fantasising about wildlife.
它看起来和我的琴一模一样,挺鼓舞人心的,因为这让我知道我的琴也能发出这样优美的音色,也许有一天,我也能演奏出那么好听的乐曲。
It looked exactly like mine, which is inspiring in a way knowing my violin could also produce beautiful tones, that maybe I would sound that good someday.
我想让你知道,如果你有任何事想说,你都可以诚实地说。
I want you to know, if there is ever anything you want to say, you can be honest.
他是如此的有同情心,考虑的如此周到,让我感觉我配不上他。
He was so compassionate and thoughtful that it made me feel like I didn't deserve him.
一天,有个女人让我给她指路,我当时正迟疑着,被这突然的打扰惊得愣了一下。
One day, a woman asked me to direct her on her way and while I was hesitating, being so suddenly called out of my thought.
有一次,在我还是个小毛孩,从来没有骑过马的时候,他让我骑上一匹马在他的旁边疾驰,对于他那不熟练的同伴,他一点也不担虑。
Once, when I was a mere lad and had never ridden a horse before, he made me mount one and gallop by his side, with no qualms about his unskilled companion.
我不想让你感到沮丧,然后无法展示你所知道的,所以这里有一些建议。
I don't want you to get all frustrated and fail to show what you know, so here are a couple of tips.
在角落里有一个水桶,我过去常把我的船放在那里让它漂浮着。
There in the corner stood a waterpail, where I used to swim my boats.
数百个精力充沛的孩子让我一度觉得自己更年轻了,他们如此有教养,如此有礼貌,如此热情,让我丝毫不担心衢州人的下一代。
The energy of the hundreds of kids made me feel younger for a while, so educated, so polite and so warm that I had no doubt about the future generations of Quzhou people.
城里有个会议,呃,让我看看,是的,没有房间了。
There is a conference going on in town and…er, let's see, yeah, no rooms.
有一件事让我终于明白了父母的意思。
有一天我问他,他父亲究竟做了些什么让他变得如此特别。
One day, I asked him what on earth (究竟) his father had done so that he became such a special person.
像我父亲一样,我会保留这个名字,但我的机场经历让我对多样性和宽容的含义有了全新的认识。
Like my father, I'll keep the name, but my airport experience has given me a whole new perspective on what diversity and tolerance are supposed to mean.
如果你愿意,我可以捏你一下,让你看看我有多真实。
I will pinch you a little if you like, to show you how real I am.
我可以用我的经验来教导他们,让他们知道前方有希望和光明的未来。
I can teach them with my experience and let them know there is hope and a bright future ahead.
我鼓励人们去旅行的原因有很多,我知道这些经历会让一个人变得更好。
There are many reasons why I encourage people to travel, and I know that the experience will make one a better person.
有一天早上,我妻子让我在回家的路上买些面包,所以我从钱包里拿出了一张10美元的钞票。
One morning my wife asked me to buy some bread on the way home so I took a $10 note out of my wallet.
我偶尔咕哝一声,让他知道我醒了,然后我告诉他一切都结束了有多棒。
I grunt once in a while, so he knows I'm awake, and then I tell him how great it was when it's over.
我有四个孩子,所以即使让我先吃,他们也会狼吞虎咽吃光。
I have four children, so they will gobble all it up, even if I'm given the first choice.
我能看到每个人有多信任我,我想让他们知道我有多珍视他们的支持,所以我一直在努力尝试。
I could see how much everyone believed in me, and I wanted to show them how much I valued their support, so I kept trying.
它让我与现实世界中的人类有了更多的联系。
It brought me more connections with humans in the real world.
他有东西让我高兴起来,假装这是我错过的数学考试。
He'd got something to cheer me up and pretended it was the math test that I'd missed.
围棋有一种特殊的吸引力,可以让我全身心地投入。
The game of go has a special attraction that makes me give my whole heart.
应用推荐