这一发现证实了之前的研究成果,即人类更偏向于使用右耳对言语刺激进行处理。
These findings confirm previous studies which have found a right-ear preference for attending to and processing verbal stimuli.
在规约化程度处于中等即委婉语刚从言语事实变为语言事实的时候,委婉语的典型性表现得最充分。
When the acceptance degree of euphemism is medium, in other words, not so high and not so low, the prototypicality of such euphemisms is most obvious.
花隐秘的飘落,即不懂风的言语,也不了解红颜的薄露。
Flowers hidden falling, that is, the wind do not understand the words, nor understand the roots of the thin dew.
间接语言,即句子含义与话语含义的不一致,可分为隐喻和间接言语行为两种典型类型。
Indirect speech, the inconsistency between sentence meanings and utterance meanings, can be categorized into two typical types: metaphor and indirect speech act.
言语行为是人们通过话语的形式所实施的行为,即以言行事行为,比如,问候,道歉,请求,宣判和许诺等。
Speech act refers to the act performed by means of utterances, for example, greeting, apology, request, verdict, promise and so on.
加涅将学习结果分成5种,即智慧技能、认知策略、言语信息、动作技能和态度。
Gagne categorized the learning outcomes into 5 types: intellectual skills, cognitive strategies, verbal information, motor skills and attitudes.
众声论辩指向特定的方向或结论,即言语主体的真实态度和交际意图。
The polyphonic argumentation is oriented towards a specific direction or conclusion, that is, the real attitude and communicative intention of the speech subject.
本论文从结构上分为两个大的部分,即:第一大部分非言语交际和第二大部分外语教学法。
The present paper divides into two major parts from the structure, namely: First major part non - spoken languages human relations and second major part foreign languages teaching method.
观察讲述过程,即非言语的细微表情(一种一闪而过又随即被压抑的表情)。观察他在放松时的表情,记录他受到压力后的面部变化。
Watch for tells, not words, but micro-description. Watch him when he's comfortable and relax, note the behavior changes when he's under stress.
反讽即说反话,是言语交际中一种常见的语用现象。
Irony is a common pragmatic phenomenon in verbal communication.
博弈是一个交互行动,即听者与说者进行对话的言语交流或行动对话。
Since a game is an interaction among players, a game can be regarded as a linguistic communication or action conversation between the speaker and the hearer.
文章主要从话语录音材料语言符号外即非言语语境的有声信号入手,分析其非言语特征,并结合语境分析其语用含义及语义功能。
This paper studies the sound signals of the nonverbal context of authentic materials, analyzes the nonverbal features, and the pragmatic function in certain context.
这突出体现在积累言语资源策略上,即初三年级积累言语资源策略运用显著少于初一和初二年级。
The back-up strategies' using is far from adequacy, especially the accumulating language sources strategy, training and imitating strategy.
本文分析了英汉言语交际实例,指出称呼语具有三种社交指示功能,即认同功能,人际关系指示功能及情感指示功能。
This paper points out that vocatives assume three major social deictic functions: identity function, interpersonal deictic function and emotional deictic function.
达即顺达,是指译文言语必需标准规范、顺达流利,契合汉语表达习气。
Reach to reach fluently namely, mean to translate the written language speech must norm standard, follow to reach the fluency, match the Chinese language expression habit.
为了规范元音的发音,言语学家创造了语音图,即语音口腔剖面图,使瞧不见、摸不着的差别元音有了明确的发音定位。
In order to standardize pronunciation of vowels, phoneticians invented a diagram illustrating the side view of oral cavity and showing clearly the pronouncing positions of different vowels.
为了规范元音的发音,言语学家创造了语音图,即语音口腔剖面图,使瞧不见、摸不着的差别元音有了明确的发音定位。
In order to standardize pronunciation of vowels, phoneticians invented a diagram illustrating the side view of oral cavity and showing clearly the pronouncing positions of different vowels.
应用推荐